Nouvelles
06.08.2025
Nouveau rapport de l’UNESCO : le multilinguisme, moteur d’une éducation de qualité !
La récente publication de l’UNESCO, intitulée Les langues comptent : Orientations mondiales pour l’éducation multilingue, souligne l’importance du multilinguisme pour construire des systèmes éducatifs inclusifs et efficaces à travers le monde – et l’Europe y occupe une grande place.
Pour illustrer la perspective européenne, le rapport mentionne, entre autres, des instruments et ressources clés du Conseil de l'Europe, tels que la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, ainsi que des matériels pratiques pour renforcer l’éducation plurilingue.
Il met également en exergue l'impact du CELV sur le terrain à travers deux cas concrets :
Le multilinguisme est bien plus qu'un atout – c'est un levier incontournable pour une éducation de qualité et une société inclusive. Le Conseil de l’Europe et son CELV jouent un rôle clé dans l’avancement de cette vision européenne et internationale.
Références:
Unesco (2025), Les langues comptent : orientations mondiales pour l’éducation multilingue, pp. 38, 52, 69, 80, 82, 86, 98, 99, 100, https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000392809.
Unesco (2025), Languages matter: global guidance on multilingual education, pp. 36, 50, 67, 78, 80, 84, 95, 96, 97, https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000392477.
07.11.2022
Présentation du projet METLA au Symposium annuel de l'Association finlandaise de linguistique appliquée (AFinLA) (Helsinki, Finlande, 27-29 octobre 2022)
L'équipe METLA (Maria Stathopoulou Magdalini Liontou, Phyllisienne Gauci et Silvia Melo-Pfeifer) a présenté le sujet « Embracing the "multi-" in language assessment through cross-linguistic mediation : the METLA project » au Symposium annuel de l'Association finlandaise de linguistique appliquée (AFinLA) (27-29 octobre 2022) à Helsinki.
AFinLA 2022 - Résumés, p. 127 (traduction de l'original anglais) :
« Maria Stathopoulou, Magdalini Liontou, Phyllisienne Gauci & Sílvia Melo-Pfeifer : Embracing the "multi-" in language assessment through cross-linguistic mediation : the METLA project.
Malgré l'intérêt croissant et les appels renouvelés pour une évolution vers le multilinguisme dans l'éducation, en particulier dans le développement et la mise en œuvre de pédagogies plurilingues, un état d'esprit monolingue omniprésent peut encore être observé dans l'évaluation des langues. Dans cette présentation, nous discutons de la manière dont nous pouvons promouvoir une approche plus inclusive de l'évaluation des langues, puisque l'environnement dans lequel nos apprenants vivent et s'épanouissent est « multi- », c'est-à-dire multilingue, multiculturel et multimodal. Nous suggérons que cela peut être réalisé en introduisant la médiation inter-linguistique dans la classe de langue. Selon le Volume complémentaire du CECR, « dans la médiation (interlangues), l'utilisateur/apprenant agit comme un acteur social créant des passerelles et des outils pour construire et transmettre du sens (...) d'une langue à l'autre » (Conseil de l'Europe, 2020, p. 106) et, ce faisant, il favorise l'inclusion sociale et améliore la participation, d'abord dans la classe de langue, puis au-delà. Nous présentons notamment le rôle de la médiation inter-linguistique dans l'évaluation des langues et les considérations clés pour l'évaluer. Nous fournissons également des exemples illustrant le projet METLA (Médiation dans l'enseignement, l'apprentissage et l'évaluation des langues) mené au sein du Centre européen pour les langues vivantes (CELV). En particulier, dans le cadre de ce projet, nous nous concentrons sur des tâches d'évaluation formative dans lesquelles nous encourageons l'utilisation de différentes langues. L'objectif est double pour les apprenants : évaluer leur performance de médiation interlangues et, par la réflexion, développer leurs compétences de médiation.
Conseil de l'Europe (2020), Cadre européen commun de référence pour les langues : Apprendre, enseigner, évaluer - Volume complémentaire avec de nouveaux descripteurs, Conseil de l'Europe, https://rm.coe.int/cecr-volume-complementaire-avec-de-nouveaux-descripteurs/16807875d5. »
#metla #médiation #médiationinterlangues #celv #projet #multilinguisme #languesétrangères #éducation #AfinLA
14.04.2022
Language learning materials for Ukrainian children living in exile
The Government of Ukraine launched the New Ukrainian School reform in August 2018 to modernize the education (https://mon.gov.ua/eng/tag/nova-ukrainska-shkola). The Finnish support to this reform, Learning Together project, seeks to enhance the quality of education in Ukraine (https://sites.utu.fi/bre/learning-together-finlands-support-to-ukrainian-school-reform/). In this project, a team of Ukrainian teachers designed a high quality textbook kit (grades 1-4) for studying Ukrainian SL/L2. The kit for the first grade was completed just before the outbreak of war.
The learning material (including a textbook kit, a teacher’s manual “Ukrainian for all”, a guide for distance learning, and a guide on language camps with interactive, multimodal activities) is targeted for Ukrainian L2 learners, focusing on the need to improve the quality of teaching Ukrainian among ethnic communities. However, as it is rich, inclusive, pedagogically innovative, interactive, multimodal, and integrated in content areas related to the objectives of the syllabus, it is suitable for Ukrainian as mother tongue studies as well. There is an urgent need for the high quality materials to support learning, participation, and identity construction of the children living in diaspora, and these materials do serve as such.
For the most part, the material suits both pre-school and primary education. Further, the teacher’s manuals support teachers in planning to meet the needs of diverse learners. Even teachers who are not proficient in the Ukrainian language may find these materials useful.
The Ukrainian teachers have been putting their heart into developing the education in Ukraine. Let us support them and share their incredible work. And hopefully, soon their children will return to rebuild their beautiful country and democracy.
Source:
The Finnish Network for Language Education Policies
www.kieliverkosto.fi
[email protected]
@kieliverkosto
University of Jyväskylä, Finland
Matériel d'apprentissage des langues pour les enfants ukrainiens vivant en exil
Le gouvernement ukrainien a lancé la réforme de la nouvelle école ukrainienne en août 2018 pour moderniser l'enseignement (https://mon.gov.ua/eng/tag/nova-ukrainska-shkola). Le soutien finlandais à cette réforme, le projet « Learning Together », vise à améliorer la qualité de l'éducation en Ukraine (https://sites.utu.fi/bre/learning-together-finlands-support-to-ukrainian-school-reform/). Dans le cadre de ce projet, une équipe d'enseignants ukrainiens a conçu un kit de manuels scolaires de haute qualité (classes 1 à 4) pour étudier l'ukrainien SL/L2. Le kit pour la première année a été achevé juste avant le début de la guerre.
Le matériel d'apprentissage comprend un kit de manuels, un manuel de l'enseignant « L'ukrainien pour tous », un guide pour l'apprentissage à distance et un guide sur les camps linguistiques avec des activités interactives et multimodales. Il est destiné aux apprenants ukrainiens en L2, en mettant l'accent sur la nécessité d'améliorer la qualité de l'enseignement de l'ukrainien au sein des communautés ethniques. Cependant, comme il est riche, inclusif, innovant sur le plan pédagogique, interactif, multimodal et intégré dans des domaines de contenu liés aux objectifs du programme d'études, il convient également à l’enseignement/apprentissage de l'ukrainien en tant que langue maternelle. Il existe un besoin urgent de matériel de haute qualité pour soutenir l'apprentissage, la participation et la construction de l'identité des enfants vivant en diaspora, et ce matériel est utile à cet égard.
Dans la plupart des cas, le matériel convient à l'enseignement préscolaire et primaire. De plus, les manuels destinés aux enseignants leur les aideront dans le cadre de la planification pour répondre aux besoins divers des apprenants. Ce matériel est également utile pour les enseignants qui ne maîtrisent pas la langue ukrainienne.
Lien vers le matériel sur Google Drive
Source:
The Finnish Network for Language Education Policies
www.kieliverkosto.fi
[email protected]
@kieliverkosto
Université de Jyväskylä, Finlande
02.02.2022
L'état de la réserve linguistique en Finlande : publication d’un rapport thématique

Au début de l’année 2021, le Réseau finlandais pour les politiques linguistiques éducatives (Kieliverkosto) a publié le rapport Language Reserve. Now! qui présente une vue d’ensemble de la réserve linguistique en Finlande en 2021.
Un résumé en anglais du rapport est maintenant disponible ici.
Le document actuel fait suite au rapport intitulé « Multilingualism as a strength » (Le multilinguisme comme atout) (Pyykkö 2017), publié en 2017, qui propose plus de 30 recommandations procédurales pour développer la réserve linguistique nationale. En s’appuyant sur ces recommandations, les questions de recherche suivantes ont été formulées :
- Parmi les recommandations procédurales émises par Pyykkö en 2017 concernant la réserve linguistique en Finlande, lesquelles ont été avancées depuis la publication du
rapport ?
- Quelles recommandations n’ont pas du tout été avancées ou ne l’ont été que partiellement ?
- Quel est l’état de la réserve linguistique de la Finlande en 2021 ?
Le rapport a été élaboré à partir de données provenant de diverses enquêtes et d’entretiens avec des groupes de discussion, ainsi que de documents de recherche récents. Des enquêtes ont été envoyées à des universités et à des universités de sciences appliquées, à des enseignants, à des recteurs, au personnel de l’ECEC et au personnel administratif des municipalités, ainsi qu’au ministère de l’Éducation et de la Culture, à l’Agence nationale finlandaise pour l’éducation et à l’Office des examens de matriculation. Plus
de 300 enseignants de langues et près d’une centaine de professionnels de l’éducation de la petite enfance ont répondu à nos enquêtes. Des entretiens ont été menés pour combler les lacunes laissées par les enquêtes – les personnes interrogées comprenaient des employés de l’administration de l’éducation, un formateur d’enseignants, un expert en évaluation et un responsable de l’éducation dans une municipalité.
Dans une société multilingue, une approche sensible des langues dans l’éducation et l’enseignement profite à tous, et pas seulement aux élèves multilingues. Nous pouvons d’ailleurs affirmer que dans une société multilingue, la sensibilisation aux langues concerne tout le monde – elle favorise les possibilités de chacun d’utiliser différentes ressources linguistiques. Avec un
état d’esprit de sensibilisation aux langues, nous rendons toutes les langues visibles et égales dans notre société. C’est un objectif important également du point de vue de la réserve linguistique nationale. Le rapport a révélé que si la sensibilisation aux langues, en tant que terme, a gagné en notoriété ces dernières années, il reste encore du travail à faire si nous voulons que tous les élèves en Finlande en tirent profit.
La sensibilisation aux langues, l’encouragement de l’apprentissage des langues, la promotion des choix linguistiques et le développement de l’enseignement sont souvent le fait d’enseignants individuels, sans soutien extérieur ni ressources supplémentaires. Des stratégies de développement à long terme sont nécessaires pour assurer à tous les enseignants la formation continue qu’ils méritent et pour promouvoir l’apprentissage des langues au niveau national.
Le bateau de l’éducation aux langues est lent à manœuvrer. Néanmoins, le travail de développement se fait à différents niveaux et de différentes manières :
travail sur les programmes nationaux et décisions politiques en matière d’éducation aux langues, dans le cadre de projets et de réseaux, par le biais de la formation continue et du développement de la formation des enseignants. Pour diriger le bateau, une connaissance approfondie du domaine et des recherches actuelles est essentielle.
Language Reserve. Now! (résumé en anglais)
Language Reserve. Now! (rapport complet en finnois)
Pyykkö, Multilingualism as a strength. Procedural recommendations for developing Finland’s national language reserve, 2017
The Finnish Network for Language Education Policies
www.kieliverkosto.fi
[email protected]
@kieliverkosto
Université de Jyväskylä, Finlande
Auteur : Sanna Riuttanen, chercheuse de projet au Réseau finlandais pour les politiques d’éducation aux langues
Traduction en français : CELV
03.11.2016
Nouvelle édition de la Gazette européenne des langues : bonne lecture !
http://www.ecml.at/Resources/Newsletter/tabid/1385/language/en-GB/Default.aspx
La Gazette européenne des langues, le bulletin d'information électronique du CELV, présente les actualités du Centre (événements, projets, ressources), de l'Unité des politiques linguistiques et d'autres secteurs pertinents du Conseil de l'Europe, ainsi que de nos partenaires. Elle met également l'accent sur les développements nationaux dans le domaine de l'éducation aux langues dans les Etats membres et au-delà.
Edition n° 33 (Septembre-Octobre 2016) : disponible en français et en anglais
31.05.2016
„Approches plurielles des langues et des cultures : référentiel de compétences et outils pédagogiques » - Séminaire de formation pour les professeurs de/en français de Finlande
En Finlande, un nouveau programme scolaire entrera en vigueur au mois d’août 2016, aussi bien dans l’enseignement élémentaire que dans l’enseignement secondaire. Ces deux programmes scolaires mettent l’accent sur les compétences plurielles dans tout l’enseignement et dans toutes les matières. Les compétences plurielles sont réparties dans sept domaines ; la compétence de réfléchir et d’apprendre, la compétence culturelle et communicative, la compétence de la vie quotidienne, la multilitéracie, la compétence numérique, la compétence professionnelle et, pour finir, la compétence à contribuer à un avenir durable et à l’influencer.
En pensant en particulier aux compétences plurielles des langues et des cultures, les enseignants de langues, notamment ceux enseignant le français ou en français, souhaitent disposer d’outils qu’ils pourront et sauront utiliser dès que le programme entrera en vigueur. Connaissant la solide expérience du CELV dans ce domaine, ils ont invité des experts du Centre, par l’intermédiaire de la Direction nationale de l’enseignement de la Finlande, en vue de partager leurs pratiques et leurs réflexions sur ce sujet avec eux. Après une introduction théorique, les enseignants ont pu se familiariser avec des exemples de bonnes pratiques, effectuer des activités pratiques et recueillir des idées de mise en œuvre au sein de leurs classes – à tous les niveaux éducatifs.
Intervenants du CELV: Brigitte Gerber, Suisse; Michel Candelier, France
Organisation locale:
Ressources du CELV