en  fr  de
  1. Accueil
  2.  > 
    Programme
  3.  > 
    Programme 2016-2019
  4.  > 
    Une éducation aux langues inspirante dès le plus jeune âge
  5.  > 
    Links

version française en construction

Une éducation aux langues inspirante dès le plus jeune âge :
Pourquoi et comment le faire chez des enfants de 3 à 12 ans ?


Aperçu
Objectifs
Contexte
Principes de base
Pratiques inspirantes
Quiz & Foire
aux questions
Liens et lectures complémentaires
Glossaire

Liens et lectures complémentaires

Dans cette section, les enseignants, les formateurs d'enseignants, les parents et les décideurs politiques trouveront des informations sur un large éventail de domaines liés à l'apprentissage des langues dès le plus jeune âge (éducation multilingue, apprentissage des langues étrangères dès le plus jeune âge, sensibilisation aux langues, etc.). Les articles, documents académiques et sites web utiles mentionnés ici sont tous disponibles en accès libre. Nombre d'entre eux peuvent être téléchargés sous forme de fichier pdf.

A. Ressources du CELV – ressources élaborées par le CELV

CARAP : Un cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures

Le terme « pluriel » fait référence aux méthodes d'apprentissage et d'enseignement qui impliquent l'utilisation simultanée de plus d'une ou plusieurs variétés de langues ou de cultures au cours du processus d'enseignement. CARAP (la version anglaise est connue sous le nom de FREPA) est une publication et un site web du CELV. La publication Un cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures : Compétences et ressources fournit les descripteurs de connaissances, savoir-être et savoir-faire qui pourraient être développées par des approches plurielles. Le site web est une ressource pratique, car sa partie principale est une base de données d'activités en classe, classées selon les descripteurs du CARAP et d'autres éléments tels que le niveau et la langue d'enseignement.

CONBAT+ : Plurilinguisme et pluriculturalisme dans l’enseignement d’une matière – Kit de formation

CONBAT+ aborde de manière innovante le défi croissant que représente l'intégration dans les classes d'apprenants issus d'un large éventail de contextes linguistiques et culturels, en combinant des approches plurilingues et pluriculturelles avec un enseignement basé sur le contenu. Le site web propose un kit de formation, vingt-six unités didactiques basées sur le contenu en anglais, français et espagnol, prêtes à être utilisées en classe, ainsi qu'une collection de différentes ressources.

PEPELINO : Portfolio européen pour les éducateurs et éducatrices en préélémentaire – La dimension langagière et l'éducation plurilingue et interculturelle

Ce portfolio est destiné aux éducateurs et éducatrices et aux enseignant.e.s du secteur pré-primaire, en formation initiale ou continue. Il encourage une réflexion personnelle sur les compétences professionnelles liées à la dimension linguistique et interculturelle du travail avec les enfants. Vous trouverez d'autres ressources sur le site web, notamment une liste de descripteurs de compétences professionnelles. Le portfolio est disponible en anglais, français, allemand et polonais.

MALEDIVE: Teaching the language of schooling in the context of diversity – Study materials for teacher development

Les idées et les informations disponibles sur le site web sont axées sur l'enseignement et l'apprentissage des langues qui s'appuient sur la diversité linguistique et culturelle en classe au profit de tous les apprenants. Les enseignants de langues (par exemple, le français en France, le polonais en Pologne) sont soutenus pour intégrer les apprenants ayant d'autres langues maternelles dans leurs classes, pour leur faire reconnaître les liens entre le milieu culturel des apprenants ou de leurs parents et celui de la langue scolaire - et en même temps pour enrichir l'expérience culturelle et linguistique de tous les apprenants.

PEPELF : Le Portfolio européen pour les enseignants en langues en formation initiale – Un outil de réflexion pour la formation des enseignants en langues

Le PEPELF est un document destiné aux étudiants en formation initiale des enseignants, visant à encourager la réflexion sur les connaissances et les compétences didactiques nécessaires à l'enseignement des langues. Le portfolio les aide à évaluer leurs propres compétences didactiques et leur permet de suivre leurs progrès et d'enregistrer leurs expériences d'enseignement au cours de leur formation initiale.

IPEPI : Implication des parents dans l’éducation plurilingue et interculturelle

Le site web de ressources IPEPI informe les parents et les praticiens de l'éducation sur les avantages cognitifs et sociaux de la participation des parents à l'éducation plurilingue et interculturelle. Un certain nombre d'activités sont présentées pour fournir aux parents et aux enseignants des outils qui les aideront à travailler ensemble dans l'éducation plurilingue et interculturelle.

Journée européenne des langues

La Journée européenne des langues est célébrée chaque année le 26 septembre pour sensibiliser à la richesse de la diversité linguistique de l'Europe, pour reconnaître la nécessité de diversifier l'éventail des langues que les gens apprennent et pour reconnaître la nécessité pour tous de développer un certain degré de compétence dans au moins deux langues. Le site web contient des informations sur les différents événements qui ont lieu à l’occasion de la Journée européenne des langues dans les États membres du Conseil de l’Europe et sur différentes activités et jeux à utiliser en classe.

B. Autres ressources du Conseil de l'Europe

Cadre pour un apprentissage précoce d’une langue seconde

Dans le cadre de sa politique linguistique sociale, De Nederlandse Taalunie a lancé un projet qui devait aboutir à un cadre commun pour l'acquisition précoce d'une langue seconde par les écoliers immigrés. Ce cadre identifie des objectifs aux niveaux méso et micro pour l'écoute, l'expression orale, la lecture et l'écriture avec des descripteurs pour chacun d'entre eux qui peuvent être utilisés comme guide pour les enseignants des enfants d'âge préscolaire et les autres parties prenantes dans l'établissement d'une politique linguistique et dans la promotion et l'évaluation de l'enseignement de la L2.

Autobiographie de rencontres interculturelles pour jeunes apprenants

L’Autobiographie de rencontresinterculturelles pour jeunes apprenants, publiée par le Conseil de l'Europe, est une réponse aux recommandations du Livre blanc sur le dialogue interculturel « Vivre ensemble dans l'égale dignité ». Elle vise à aider les jeunes apprenants à enregistrer et à réfléchir à toute rencontre interculturelle qu'ils pourraient faire à l'avenir ou à toute rencontre qu'ils ont déjà vécue.

Guide pour l'élaboration de curriculums et pour la formation des enseignants. Les dimensions linguistiques de toutes les matières scolaires (2016)

Ce manuel est une ressource destinée aux autorités et les praticiens dans le domaine de l’éducation. Il encourage la réflexion sur les politiques et les pratiques de l'éducation aux langues, en soulignant l'importance des langues à la fois dans l'ensemble du programme scolaire et dans chaque matière distincte.

Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle (2016)

Ce guide a été élaboré pour soutenir la mise en œuvre des valeurs et des principes de l'éducation plurilingue et interculturelle dans l'enseignement de toutes les langues, y compris les langues étrangères, régionales ou minoritaires, les langues classiques et la ou les langues de scolarisation. Il donne un aperçu des questions et des principes qui interviennent dans la conception et/ou l'amélioration des programmes d'études et des approches pédagogiques et didactiques qui soutiennent l'éducation plurilingue et interculturelle. Il fournit également des exemples montrant comment la démarche peut être mise en œuvre dans la pratique.

Plurilingual and intercultural education as a project (2009)

Ce rapport vise à cerner le concept d'apprentissage des langues, qui a été utilisé comme base pour ILLEY, et clarifie les concepts de multilinguisme sociétal et de plurilinguisme individuel ainsi que les caractéristiques de l'éducation plurilingue et interculturelle.

C. Conseil européen

Recommandation du Conseil relative à une approche globale de l'enseignement et de l'apprentissage des langues

Parallèlement à la mobilité croissante au sein de l'UE et de ses États membres, les systèmes d'éducation et de formation doivent de plus en plus s'adapter aux défis et aux possibilités que présente la diversité linguistique de l'Europe. La proposition du Conseil, adoptée en mai 2019, vise à promouvoir l'apprentissage des langues jusqu’à la fin de la scolarité obligatoire ; à introduire dans l'éducation et la formation le concept de sensibilisation aux langues ; à veiller à donner à davantage d’enseignants de langues la possibilité d'apprendre et d'étudier à l'étranger ; à identifier et à promouvoir des méthodes d'enseignement innovantes, inclusives et multilingues en utilisant des outils et des plateformes au niveau de l'UE.

D. Les avantages du multilinguisme et du plurilinguisme

« The cognitive benefits of language learning – a critical synthesis for policy, practice and research – Findings and implications »
(Les avantages cognitifs de l'apprentissage des lasngues – Une synthèse critique pour la politique, la pratique et la recherche – Constatations et implications ») (2019)

Résultats d’une étude qui examine les preuves des avantages cognitifs de l'apprentissage des langues (plutôt que d'être bilingue) : il a été constaté que les avantages cognitifs se situent au niveau de la fonction exécutive, l'alphabétisation et la santé.

https://www.thebritishacademy.ac.uk/sites/default/files/Cognitive-Benefits-Summary.pdf?fbclid=IwAR1yFS6XCLBtzlnf4TNLxa1fnxaap0lW6dBk5uojohQgwUGJYGrEpe2Sv7E

« Healthy linguistic diet: the value of linguistic diversity and language learning across the lifespan »
(Une alimentation linguistique saine : la valeur de la diversité linguistique et de l'apprentissage des langues tout au long de la vie) (2017)

Être bilingue présente de nombreux avantages et l'utilisation des langues peut être considérée comme faisant partie d'un mode de vie sain qui encourage et soutient l'apprentissage tout au long de la vie.

http://www.meits.org/policy-papers/paper/healthy-linguistic-diet

« Being bilingual gives toddlers an incredible advantage »
(Être bilingue donne aux tout-petits un avantage incroyable) (2017)

Les enfants qui apprennent une deuxième langue ont des avantages sur les autres qui n'en parlent qu'une. Et ces avantages cognitifs peuvent s'étendre au-delà de la langue elle-même.

https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111/desc.12624

« How learning a new language makes you more tolerant »
(Comment l'apprentissage d'une nouvelle langue vous rend plus tolérant) (2017)

L'apprentissage des langues permet de développer des compétences culturelles et une intelligence pratique qui aident à repérer les indices sociaux et à développer de nouvelles façons de comprendre d'autres cultures et situations.

https://www.youtube.com/watch?v=IfexuSBeWbI

« The benefits of a bilingual brain »
(Les avantages d'un cerveau bilingue)

Il y a de nombreux avantages cognitifs à être bilingue.

https://ed.ted.com/lessons/how-speaking-multiple-languages-benefits-the-brain-mia-nacamulli

« Learning languages: Why bilingual kids are smarter »
(Apprendre les langues : pourquoi les enfants bilingues sont plus intelligents) (2018)

Il est prouvé que les enfants qui parlent plus d'une langue peuvent obtenir de meilleurs résultats aux tests cognitifs.

https://www.irishtimes.com/news/education/bilingual-benefits-why-two-tongues-are-better-than-one-1.3433840?mode=amp

« Why it’s okay for bilingual children to mix languages »
(Pourquoi il est normal que les enfants bilingues mélangent les langues) (2018)

La recherche a identifié un certain nombre d'avantages cognitifs, économiques et académiques à être bilingue.

http://theconversation.com/why-its-okay-for-bilingual-children-to-mix-languages-97448

« The joys and benefits of bilingualism »
(Les joies et les avantages du bilinguisme) (2018)

Le bilinguisme présente des avantages cognitifs et peut également faire en sorte que les individus fassent preuve de plus d'empathie envers les autres.

https://www.theguardian.com/commentisfree/2018/jan/21/the-joys-and-benefits-of-bilingualism

« You’re never too old to become fluent in a foreign language »
(On n'est jamais trop vieux pour parler couramment une langue étrangère) (2018)

L'apprentissage d'une langue favorise le développement de connexions cognitives, ce qui peut se produire à tout âge.

https://theconversation.com/youre-never-too-old-to-become-fluent-in-a-foreign-language-96293

« How language learning deepens connection »
(Comment l'apprentissage des langues approfondit les liens) (2018)

L'apprentissage d'une langue favorise le développement de connexions cognitives.

http://termcoord.eu/2018/03/video-fix-how-language-learning-deepens-connection/

« The benefits of speaking more than one language »
(Les avantages de parler plus d'une langue) (2017)

Le langage est une composante essentielle du fonctionnement du cerveau tout au long de la vie.

https://www.weforum.org/agenda/2017/04/the-benefits-of-speaking-more-than-one-language/

« If your child is bilingual, learning additional languages later might be easier »
(Si votre enfant est bilingue, l'apprentissage d'autres langues plus tard pourrait être plus facile) (2017)

Une étude qui suggère que le bilinguisme précoce aide à l'apprentissage des langues plus tard dans la vie.

https://medicalxpress.com/news/2017-10-child-bilingual-additional-languages-easier.html

« This is why the language you speak can change how you perceive time »
(Les raisons qui expliquent pourquoi la langue que vous parlez peut changer la façon dont vous percevez le temps) (2017)

La langue peut influencer la façon dont le temps est vécu.

https://www.weforum.org/agenda/2017/05/this-is-why-the-language-you-speak-can-change-how-you-perceive-time/

« Speaking dialects trains the brain in the same way as bilingualism »
(Les dialectes parlés entraînent le cerveau de la même manière que le bilinguisme) (2016)

La recherche suggère que le profil cognitif des personnes parlant deux dialectes peut ressembler à celui des personnes parlant deux langues.

https://theconversation.com/speaking-dialects-
trains-the-brain-in-the-same-way-as-bilingualism-59022?utm_source=TCUK&utm_medium=linkback&utm_campaign
=TCUKengagement&utm_content=Language

« Speakers of two dialects may share cognitive advantage with speakers of two languages »
(Les locuteurs de deux dialectes peuvent partager un avantage cognitif avec les locuteurs de deux langues) (2016)

La capacité des enfants à parler deux dialectes - deux variétés étroitement liées d'une même langue – peut offrir les mêmes avantages cognitifs que ceux signalés pour les enfants multilingues qui parlent deux ou plusieurs langues sensiblement différentes (telles que l'anglais et le français).

http://www.cam.ac.uk/research/news/speakers-of-two-dialects-may-share-cognitive-advantage-with-speakers-of-two-languages

« Scots dialects ʽas good as a second language’ »
(Les dialectes écossais sont aussi bons qu'une deuxième langue) (2017)

Parler un dialecte est aussi bon qu'apprendre une deuxième langue.

http://www.bbc.com/news/uk-scotland-41844216

« Bringing up Babel »
(L'éducation de Babel) (2016)

Des recherches ont montré qu'il y a un « avantage bilingue » à grandir avec plusieurs langues dès la naissance, y compris la capacité de planifier et d'exécuter des tâches complexes.

https://www.1843magazine.com/features/bringing-up-babel

L'Observatoire européen du plurilinguisme

Le site web de l'Observatoire européen du plurilinguisme propose un large éventail de thèmes liés au multilinguisme/plurilinguisme, notamment dans le domaine de l'éducation – en six langues !

https://www.observatoireplurilinguisme.eu/

« L’apprentissage (précoce) d’une 2e langue »
(Early second language learning)

Le site web français donne des réponses aux questions de base sur le thème de l'apprentissage des langues secondes dès le plus jeune âge.

https://www.fondation-lamap.org/fr/page/51332/lapprentissage-precoce-dune-deuxieme-langue#Apprentissage%20(pr%C3%A9coce)%20d%
E2%80%99une%202e%20langue%20:%20un%20enjeu%
20pour%20l%E2%80%99%C3%A9cole%20d%E2%80%99aujourd%E2%80%99hui%
20et%20l%E2%80%99adulte%20de%20demain%20

E. Classes multilingues

« Multilingual children at home and at school – managing experiences and expectations »
(Les enfants multilingues à la maison et à l'école – gérer les expériences et les attentes) (2019)

Les parents sont une source potentiellement précieuse pour contribuer aux programmes scolaires et enrichir des activités allant au-delà de la simple « célébration des différences culturelles ». La reconnaissance du statut de la ou des langues parlées à la maison à l'école peut être un facteur essentiel pour préparer les enfants à la super-diversité.

http://www.aspe-uk.eu/wp-content/uploads/2019/06/June-2019-ASPE-Bulletin.pdf

« Why teachers shouldn’t be afraid of other languages being spoken in the classroom »
(Pourquoi les enseignants ne devraient pas avoir peur que d'autres langues soient parlées en classe) (2018)

Cette étude examine les attitudes des enseignants et des éducateurs à l'égard du multilinguisme, ainsi que leurs idées sur l'utilisation de la langue maternelle des enfants et le changement de code.

https://theconversation.com/why-teachers-shouldnt-be-afraid-of-other-languages-being-
spoken-in-the-classroom-95244?utm_source=twitter&utm_medium=twitterbutton

Affirming identity in multicultural classrooms
(Affirmer son identité dans les classes multiculturelles)

Cristina Coscia explore la notion d'accueil de la ou des langue(s) parlée(s) à la maison par les élèves en classe. Bien que liés au contexte des apprenants d'anglais, ses arguments peuvent être appliqués à différents contextes d'apprentissage des langues.

https://prezi.com/r0do1-gzsqbv/affirming-identity-in-multicultural-classrooms/

Tidligere sprogstart: Learning foreign languages at an early age – A new approach with emphasis on plurilingualism
(Tidligere sprogstart : apprendre les langues étrangères dès le plus jeune âge – une nouvelle approche qui met l'accent sur le plurilinguisme)

Étroitement lié aux principes d'ILLEY, ce site web présente du matériel pédagogique (en anglais, en allemand et en français), des exemples pratiques (en danois et en anglais), des vidéos avec des apprenants et des publications de projets.
Des versions sont disponibles en danois et en anglais.

https://tidligeresprogstart.ku.dk/

https://tidligeresprogstart.ku.dk/projektets-slidesamling/
1._Developing_Early_Foreign_Language_Learning_and_Plurilingual_Education.pdf

Developing early foreign language learning and teaching in the Nordic/Baltic context
(Développer l'apprentissage et l'enseignement des langues étrangères dès le plus jeune âge dans le contexte nordique/balte)

Les principaux domaines de ce projet couvrent des modules de formation initiale et continue des enseignants portant sur l'introduction de l'anglais, du français, de l'allemand et de l'espagnol à l'aide de nouvelles plateformes d'apprentissage et d'enseignement dans les premières années, ainsi que sur la création et l'utilisation de matériel pédagogique innovant.

https://earlyforeignlanguagelearning-nb.ku.dk/

Finland introduces an earlier start in language learning and teaching
(La Finlande introduit un début plus précoce dans l'apprentissage et l'enseignement des langues (2018)

Les textes et sites web suivants présentent le projet clé pour les langues du gouvernement finlandais qui vise à accroître et à diversifier l'enseignement des langues par le biais de projets régionaux ainsi que sa mise en œuvre dans la ville de Tampere.

https://www.oph.fi/sites/default/files/documents/introducing_an_earlier_start_
in_language_teaching.pdf

https://www.tampere.fi/en/daycare-and-education/preschool-education-and-basic-
education/foreign-language-basic-education.html

SCOTLAND: A 1+2 approach to modern languages
(ÉCOSSE : une approche 1+2 des langues vivantes)

Le site web aide les praticiens à mettre en œuvre l'approche 1+2 de l'apprentissage des langues, la politique du gouvernement écossais qui garantit que chaque enfant a la possibilité d'apprendre une langue moderne (appelée L2) de la classe P1 jusqu'à la fin de l'enseignement général de base (S3). Ce site web contient des exemples pratiques, des cartes d'apprentissage et l'évaluation de programmes pilotes, des conseils sur l'introduction et l'enseignement de la troisième langue (L3).

https://education.gov.scot/improvement/learning-resources/
A%201%20plus%202%20approach%20to%20modern%20languages

Multilingualism in the early years
(Le multilinguisme dans les premières années) (2019)

Ce numéro spécial de TEANGA, le journal de l'Association irlandaise de linguistique appliquée, contient une sélection d'articles de la conférence sur le multilinguisme dans la petite enfance qui s'est tenue à l'Institut de technologie de Dublin en mai 2017, reflétant la diversité de la conférence.

https://journal.iraal.ie/index.php/teanga

Minority language pupils and the curriculum: Closing the achievement gap
(Les élèves de langues minoritaires et le programme d'études : combler l'écart de performance) (2018)

Documents issus d'un séminaire sur l'enseignement de l'anglais comme langue supplémentaire organisé par l'Institut d'éducation de Marino et l'Université Corelaine avec le soutien de la Conférence permanente sur la formation des enseignants, Nord et Sud (ScoTENS), une initiative irlandaise transfrontalière visant à garantir un apprentissage et un enseignement de qualité pour tous.

https://www.mie.ie/en/Research/Minority_language_students_and_the_
curriculum_closing_the_achievement_gap/Minority_language_pupils_
and_the_curriculum.pdf

« Why schools should teach young learners in home language »
(Pourquoi les écoles devraient enseigner aux jeunes apprenants dans leur langue maternelle) (2015)

Article du British Council qui explore l'importance des langues parlées à la maison dans le système éducatif, en particulier aux premiers stades, pour assurer un développement efficace des compétences de base en matière d'alphabétisation.

<a href="https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/why-schools-should-teach-young-learners-<br> home-language" target="_blank">https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/why-schools-should-teach-young-learners-home-language

<a href="https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/why-schools-should-teach-young-learners-<br> home-language" target="_blank">

« Le pouvoir de la langue maternelle et de l’éducation multilingue » (2015)

Cet article souligne l'importance de s'appuyer sur les langues maternelles comme ressource pour l'apprentissage d'une nouvelle langue.

<a href="https://www.britishcouncil.org/voices-magazine/why-schools-should-teach-young-learners-<br> home-language" target="_blank">https://www.globalpartnership.org/fr/blog/le-pouvoir-de-la-langue-maternelle-
et-de-leducation-multilingue

L’éducation plurilingue pour enfants de 1 à 4 ans

Cette publication définit le cadre conceptuel de l'apprentissage précoce des langues dans le contexte multilingue du luxembourgeois.

http://www.men.public.lu/fr/enfance/05-plurilingue/index.html

« How can teachers maximize engagement among multilingual students? »
(Comment les enseignants peuvent-ils maximiser l'engagement des élèves multilingues ?) (2019)

Jim Cummins, un expert de renommée internationale, présente des stratégies multilingues à utiliser en classe. Version anglaise :

https://www.edcan.ca/articles/multilingual-students/

L'anglais en tant que langue étrangère dans l'enseignement primaire à Chypre

Le site web vise à fournir des informations concernant l'enseignement de l'anglais langue étrangère à Chypre et à offrir un soutien au développement professionnel, du matériel pédagogique et des directives et suggestions pédagogiques aux enseignants.

http://angld.schools.ac.cy/index.php/el/

Apprendre une langue étrangère dès le plus jeune âge – Fremdsprachen an der Volksschule

Le site web bilingue suisse (français-anglais) fournit des informations et du matériel sur l'apprentissage d'une langue étrangère dès le plus jeune âge.

https://www.fremdsprachenunterricht.ch/

F. Importance de la/des langue(s) maternelle(s)

« Les enfants bilingues qui parlent leur langue maternelle à la maison ont une intelligence supérieure » (“Bilingual children who speak native language at home have higher intelligence”) (2018)

Les enfants qui utilisent régulièrement leur langue maternelle à la maison tout en grandissant dans un autre pays ont des avantages cognitifs par rapport aux enfants monolingues.

https://medicalxpress.com/news/2018-08-bilingual-children-native-language-home.html

« Langue maternelle : l'héritage perdu de la diaspora » (“Mother tongue: the lost inheritance of diaspora”) (2017)

Derek Owusu parle de ce que signifie ne pas parler la langue de ses ancêtres.

https://mediadiversified.org/2017/11/13/mother-tongue-the-lost-inheritance-of-diaspora/

« Même si vous avez oublié la langue que vous parliez quand vous étiez enfant, elle vous reste acquise » (“Even if you’ve forgotten the language you spoke as a child, it still stays with you”) (2017)

Il n'est pas facile de réapprendre et de retrouver la maîtrise de sa langue maternelle ; cela prend des années et il se peut que vous ne la parliez plus jamais comme dans votre enfance.

https://qz.com/1155289/even-if-youve-forgotten-the-language-you-spoke-as-a-child-it-still-stays-with-you/

G. Résultats de la recherhe sur l'apprentissage et l'enseignement des langues

« OASIS – Open Access Summaries in Language Studies »
(OASIS – Résumés en libre accès dans le domaine des études linguistiques)

Une base de données entièrement consultable d'articles de recherche relatifs à l'apprentissage et à l'enseignement des langues.

https://oasis-database.org

« National Framework for Languages » (Cadre national pour les langues)

Des ressources pour les enseignants et les éducateurs afin de les aider à explorer et à comprendre leurs propres hypothèses sur les enfants, les jeunes, les langues et les littératies dans la promotion du plurilinguisme.

http://www.nffl.education.ed.ac.uk/