Search
en  fr  de
EN
FR
DE
Home > ECML-Programme > Programme 2020-2023 > RECOLANG > Quel principes d'évaluation ?

Ressources pour l'évaluation des compétences en langues familiales des élèves migrants

Cette partie propose un cadre commun de termes et de principes généraux et spécifiques pour que les apprenant·e·s et acteurs·trices impliqué·e·s dans ces processus d’évaluation de compétences en langues familiales (élèves, familles, enseignant·e·s, autres acteurs·trices éducatifs·tives) puissent communiquer efficacement entre elles·eux et agir de façon adaptée selon leur niveau d’action dans ce processus et le contexte dans lequel il s’inscrit.

Quelle visée générale de l’évaluation des compétences en langues familiales ?

Un cadrage d’évaluation adaptable
Il est important ici de proposer un cadrage commun adaptable à toute situation, tout contexte, tout niveau d’action, pour l’évaluation, la passation des tests de niveau et également la conception de matériaux.

Droits à la qualité et l’équité en éducation


Prendre en compte toutes les langues

Évaluer les compétences en langues

Soutenir la compétence d’apprendre à apprendre

Étendre les compétences langagières

Améliorer la réussite scolaire

Reconnaitre le potentiel de la diversité

Renforcer le respect de la différence

En ce sens, l’évaluation des langues familiales est une partie essentielle d’un modèle linguistique plurilingue scolaire visant à promouvoir le plurilinguisme. La base de ce concept global est une éducation langagière ouverte à la diversité, de l’école primaire à l'enseignement supérieur.

Ceci nous amène aux constats suivants

Respecter ces droits et tenir compte du rôle que tient dans cet objectif l’évaluation des compétences en langue familiale nécessite de lier ces défis aux constats suivants :

Heterogeneous situations

Learners’ home languages have been learned in family environments, and may (or may not) have been taught at school during their previous schooling. So, depending on one's schooling and background, a variety of learning situations are linked to these languages. In formal (school) language learning situations, learners progress according to a programme of study and are assessed on the basis of an assessment framework that is linked to that programme. But it is a different and difficult matter (and doubtless irrelevant) to attempt to 'categorise' the non-formal or hybrid situations underlying the learning of home language and the language of schooling in order, for example, to put together an assessment framework that is suitable for assessing all these languages and the related learning situations.


Language varieties

All languages have varieties (geographical, social, etc.), and these varieties are sometimes standardised as the language of schooling. This is the case, for example, with Portuguese, which has two norms for the language of schooling, the Portuguese norm and Brazilian norm. Languages with more than one standard variety are called “pluricentric languages ". The Brazilian and Portuguese varieties of Portuguese are the official languages of Brazil and Portugal respectively (the varieties used in government/public services, schools, the media, scientific publications, etc.). However, there are African varieties of Portuguese, such as that of Angola, which differ from European Portuguese and are spoken by learners during their breaks. These can also be found, for example, in literature, but they are not taught at school. This is also the case with languages spoken in multilingual areas, such as Lari in the Democratic Republic of Congo, which is related to Kicongo, one of the country's four official languages.

Available resources

The resources available in educational contexts (for training, for teaching teams, as learning materials) may vary.

The timing of assessment

Assessment can take place at different points on the learning pathway: on entry to the education system, during learning, or at the end of the course for certification or a diploma for admission to a higher level of study.

Visibility of languages

Home languages have little or no space in the education systems of schools attended by the learners who are speakers of them.

Sensitivity of education systems

 Sensitivity to the diversity of learners’ languages and cultures can vary at the different levels of education systems (national, regional, school, classroom).

Assessment materials

Assessment materials may (or may not) exist for home languages and/or their varieties.

Hétérogénéité de situations

La/les langues familiales a/ont été apprise/s dans le cadre d'environnements familiaux, peut/ peuvent (ou pas) avoir été enseignée/s à l'école lors de précédentes scolarisations. Suivant les parcours (scolaires et de vie), il y a donc une hétérogénéité de situations d'apprentissage/acquisition liées à ces langues. À l'inverse de situations formelles (scolaires) d'apprentissage d'une langue dans lesquelles l'élève progresse selon un programme et est évalué selon un référentiel lié à ce programme, il est difficile (et sans doute non pertinent) de tenter de " catégoriser " ces situations non formelles d'apprentissage ou hybrides (langue de la maison et de scolarisation) de façon, par exemple, à construire un référentiel adapté à l'évaluation de toutes ces langues et leurs relatives situations d'apprentissage.

Variétés des langues

Toutes les langues ont des variétés (géographiques, sociales…), ces variétés sont parfois normalisées en tant que langue de l'école. C'est le cas par exemple du portugais qui a deux normes de langue de scolarisation, celle du Portugal et celle du Brésil, ces langues qui admettent plus d'une norme (standard) sont appelées langues " pluricentriques ". Les variétés du portugais du Brésil et du Portugal sont langues officielles respectivement du Brésil et du Portugal (variété de l'administration/ des services publiques, de l'école, des médias, des publications scientifiques…). Mais il y a des variétés africaines du portugais, comme celle d'Angola, qui diffèrent du portugais européen, qui sont parlées par les élèves lors de la récréation et que l'on trouve, par exemple, dans la littérature, mais qui ne sont pas enseignées à l'école. Autres cas également de langues ou variétés de langue qui peuvent être présentes sur un territoire sans être institutionnalisées en tant que langues de/à l'école : c'est le cas de langues parlées sur des territoires multilingues, comme le lari en République démocratique du Congo, de la famille du kicongo, une des quatre langues officielles du pays.

Les ressources disponibles

Les moyens dont disposent les acteurs·trices éducatifs·tives (formation, équipe, matériel) peuvent être diversement disponibles.

Moment de l'évaluation

L'évaluation peut intervenir à différents moments du parcours : l'entrée du système éducatif, durant le parcours, à la fin pour une certification ou un diplôme d'accès à un niveau d'études supérieures.

Visibilité des langues

La/les langues familiales est/sont peu/pas visibilisée/s dans les systèmes éducatifs où sont scolarisé·e·s les élèves qui les parlent.

Sensibilité des systèmes éducatifs

Les systèmes éducatifs peuvent être diversement sensibles à la diversité des langues-cultures des élèves, à différents niveaux (national, régional, établissement, classe).

Matériaux d'évaluation

Des matériaux d'évaluation peuvent (ou pas) exister pour ces langues et/ou leurs variétés.