en  fr  de
oooo
  1. Accueil
  2.  > 
    Actualités

Actualités

Plurimobil: Language Stay 2.0 (Li-Lingua) – Soutenir des formations linguistiques à l’étranger, de qualité et durables

Adaptation et utilisation réussies du kit de mobilité du CELV au Liechtenstein

jeudi 15 juin 2017

Le projet Erasmus+ intitulé « Language Stay 2.0 – Supporting qualitative and sustainable language courses abroad (Li-Lingua) », mené par l’Office scolaire de la Principauté de Liechtenstein (Schulamt des Fürstentums Liechtenstein) avec la participation du Centre européen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil de l’Europe, a été couronné de succès.

Son but était de contribuer de manière significative à la promotion de la dimension internationale dans l’enseignement scolaire au Liechtenstein en encourageant chez les apprenants un apprentissage durable et plus efficace lors de leurs séjours linguistiques. Dans le cadre du partenariat avec le CELV, Mirjam Egli-Cuenat et Katharina Höchle-Maier ont accompagné et soutenu le programme d’échange en qualité de représentantes de l’institution. Après son achèvement, l’évaluation externe a reconnu l'initiative comme un modèle de bonnes pratiques.

Celle-ci s’est appuyée sur les résultats du projet du CELV « Mobilité pour des apprentissages plurilingues et interculturels » (Plurimobil) et a été menée par le Liechtenstein Gymnasium. Les outils « Plurimobil » ont été utilisés lors d’un séjour linguistique pilote impliquant 109 apprenants et 5 enseignants. Ce projet a permis de brosser un tableau plus détaillé des expériences des apprenants et des institutions acquises dans l’utilisation des ressources Plurimobil, afin de pouvoir les adapter au mieux tant au niveau d’une institution que de la salle de classe. Plurimobil s’est avéré être un instrument efficace pour orienter les enseignants dans le cadre de leurs activités de mobilité et les apprenants lors de leurs séjours linguistiques, contribuant ainsi à des expériences d’apprentissage plus efficaces et vécues de manière plus consciente.

Les ressources pédagogiques de Plurimobil, développées par le Centre européen pour les langues vivantes (CELV), offrent des activités et des matériels pour promouvoir l’apprentissage plurilingue et interculturel des apprenants avant, pendant et après une activité de mobilité. Ces outils peuvent s’adapter à de multiples projets de mobilité à tous les niveaux d’enseignement. Le site web du CELV dédié à ce projet fournit une série de ressources pratiques de formation pour planifier des activités de mobilité, qui comprennent :

  • un manuel introduisant le cadre théorique de PluriMobil et fournissant de nombreuses indications sur les façons d’utiliser les plans de leçons comme support des activités de mobilité ;
  • un bref manuel d’instruction pour les enseignants et les formateurs, qui leur permet en quelques étapes de se familiariser avec les outils Plurimobil ; et
  • cinq séries de plans de leçons conçues pour les différents niveaux d’enseignement. – école primaire, enseignement secondaire du premier cycle, enseignement secondaire du deuxième cycle (éducation générale et école professionnelle) et formation des enseignants– proposant une grande variété d’activités pratiques et de matériaux prêts à l’emploi, qui aident les enseignants et les formateurs à préparer leurs élèves à participer à une activité de mobilité et à les guider dans sa réalisation.

Résumé des principales recommandations du projet Li-Lingua sur le plan pédagogique et didactique :

  • La motivation constitue un élément décisif à la fois pour les enseignants et les apprenants pour travailler, avec succès, avec les outils Plurimobil.
  • Il faut veiller à prendre compte l’évaluation des séjours linguistiques (par exemple le transfert de savoir-faire) lors des futures mises en œuvre de la boîte à outils LG-Plurimobil.
  • Dans le cas d’une nouvelle mise en œuvre, une option pourrait être de séparer la formation sur les outils Plurimobil des activités habituelles de l’école, et de l’offrir comme formation avancée. Dans ce cas, il faudra prévoir suffisamment de temps pour toutes les personnes impliquées.
  • Lors de l’adaptation des outils, il est nécessaire de prendre en compte, dans la mesure du possible, les plans de leçons des enseignants, afin de réduire le temps investi et d’assurer un niveau plus élevé d’identification avec les outils adaptés.
  • Compte tenu du fait que les approches individuelles des enseignants à l’apprentissage interculturel peuvent être très différentes et que celles-ci ont un effet sur leur façon d’utiliser la boîte à outils Plurimobil, il faut veiller à créer à l’avance une base plus solide à travers une formation réflexive.
  • Il est recommandé de considérer l’utilisation du portfolio en version numérique pour motiver davantage les apprenants et leur permettre d’être plus créatifs, et à montrer leurs expériences et aventures avec des photos et des images.
  • Les enseignants de français et d’anglais devraient se demander si le portfolio doit être utilisé lors de futurs séjours linguistiques et sous quelle forme, et décider quelles tâches ils veulent utiliser (éviter la répétition des tâches !). L’élaboration d’une version bilingue (anglaise et française) du portfolio pourrait éventuellement être envisagée avec un groupe de tâches – optionnelles et obligatoires – liées aux différents aspects de l’apprentissage linguistique et interculturel.
  • Il faut veiller à se concentrer sur le portfolio pendant les cours  et à donner du temps supplémentaire aux apprenants pour remplir les tâches du portfolio pendant les horaires scolaires.
  • Il faut veiller à renforcer le rôle des responsables de groupes dans leur accompagnement pédagogique et didactique pendant leur temps de loisir et dans le contexte des familles d’accueil ; ils pourraient, par exemple, agir comme des modérateurs pour faciliter l’usage des outils Plurimobil.
  • Il faut veiller à utiliser le réseau déjà existant, qui a été renforcé par le projet, pour soutenir les futurs séjours linguistiques.
  • Il faut veiller à étendre le cadre du projet à d’autres pays (par exemple, l’Espagne et l’Italie) à travers d’éventuels projets de suivi.

*****

Ressources du projet Li-Lingua

  • Le rapport final et tous les documents pertinents (entre autres, la boîte à outils Plurimobil, des analyses et recommandations, le plan de diffusion, le protocole des activités de diffusion) ont été publiés sur le site web du projet : http://www.li-lingua.li/
  • Analyses et recommandations du projet Li-Lingua (PDF) : version anglaise – version allemande

Ressources du CELV

Print

Number of views (2577)/Comments (0)

Please login or register to post comments.

Name:
Email:
Subject:
Message:
x

RSS feed

Please add the following URL to your RSS reader in order to receive all news from the ECML:

//www.ecml.at/News3/TabId/643/ctl/rss/mid/2666/Default.aspx

  porno hikaye
Here you can view all news and RSS feeds from the ECML.