en  fr  de
  1. Accueil
  2.  > 
    Ressources
  3.  > 
    Glossaires du CELV

Glossaire multilingue de termes clés de l’éducation aux langues

Cette section web fournit une sélection des principaux termes, définitions et références utilisés dans les projets du CELV depuis 2012. L'objectif de cette compilation est :
  • d’accéder facilement à la terminologie du CELV ;
  • de promouvoir l’établissement d'une terminologie multilingue par le biais de glossaires bilingues ou trilingues ;
  • de souligner le rôle que jouent les glossaires dans les projets et ressources du CELV axés sur la pratique, en garantissant des bases théoriques solides.
Terms in English
Termes en français
Begriffe auf Deutsch
Terms in
international sign

Veuillez noter : Les termes et les définitions retenus s'inscrivent dans le cadre de projets spécifiques. Ainsi, certains termes sont répertoriés plusieurs fois en offrant différentes définitions et approches, par exemple des définitions scientifiques et théoriques, orientées vers les politiques ou à des fins de communication dans des contextes concrets.

Chaque entrée indique le site web de référence précisant le contexte et le champ d’application pour lesquels le terme respectif a été défini.


  
Tous  A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
 
1 
Termes trouvés : 330
Pages count: 1

acteur social

acteurs sociaux

activités de médiation

activités langagières

activités langagières

activités langagières de communication

adapter les descripteurs du CECRL

agentivité

agir compétent

agir critique

agir éthique et responsable

agir informé

agir sûr

alignement constructif

alternance des langues ou alternance codique

analyse de situation

analyse des besoins

apprenants vulnérables

apprendre à apprendre

apprentissage coopératif

apprentissage des langues dès le plus jeune âge

apprentissage global / holistique

apprentissages significatifs

approche

approche cyclique de l’enseignement des langues

approche par compétence

approche plurilingue

approche socio-interactionelle

approches plurielles

Approches plurielles des langues et des cultures – Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures (CARAP)

aspects qualitatifs différents de l’utilisation de la langue

aspects socioculturels / linguistiques de l’utilisation de la langue

assurance qualité

authenticité

authentique

auto-évaluation

auto-évaluation

autonome

autonomie

autonomie

autonomie de l’apprenant

autonomisation/responsabilisation

BICS et CALP

bilinguisme

bilinguisme (voir également plurilinguisme)

biographie d’apprentissage linguistique

bi-plurilinguisme

bonne pratique

CECR/CECRL

citoyenneté active

citoyenneté numérique

cohérence

collaboration

comité scientifique consultatif

communauté de pratique

communication efficace et précision linguistique

compétences

compétences plurilingue et pluriculturelle

compétence

compétence

compétence culturelle

compétence générale

compétence interculturelle

compétence interculturelle

compétence interculturelle

compétence langagière communicative

compétence linguistique

compétence plurilingue

compétence plurilingue et interculturelle

compétence plurilingue et pluriculturelle

compétence plurilingue et pluriculturelle

compétence pragmatique

compétence sociolinguistique

compétence transversale

compétences communicatives

compétences et ressources

conforme aux objectifs visés

connaissance de la création et de la diffusion de l’information

connaissances

conscience linguistique

conscience métalinguistique

consommateur et spectateur

créateur

critère transparent

curriculum

cursus

cyclique

développement professionnel

descripteurs

diagnostic

diffusion

dimension

dimension linguistique des disciplines

disciplines scolaires

discours

dissémination

diversité linguistique

domaine

données d’entrée

double ancrage de la tâche

droits et responsabilités

durabilité

évaluation

évaluation certificative

évaluation de l’apprentissage

évaluation diagnostique

évaluation en tant qu’apprentissage

évaluation formative

évaluation par des pairs

évaluation sommative

échafaudage

éducateur

éducation inclusive

éducation plurilingue et interculturelle

éducation plurilingue et interculturelle

éducation plurilingue et interculturelle

éducation plurilingue et interculturelle

EMILE

EMILE

EMILE – Enseignement d’une matière intégré à une langue étrangère

EMILE dans d’autres matières

EMILE en classe de langue

empowerment

enjeux cognitifs

enjeux sociaux

enseignement primaire

enseignement secondaire inférieur

enseignement secondaire supérieur

enseignement supérieur

entretien semi-structuré

environnement personnel d’apprentissage

environnements d’apprentissage

étalonner les performances sur l’échelle de niveaux du CECRL

étapes naturelles d’appropriation d’une langue

étayage

étude d’impact

équité

évaluation

évaluation

évaluation

évaluation continue

évaluation diagnostique

évaluation formative

évaluation pour l’apprentissage

éveil aux langues

expression en continu

faisabilité

fiabilité

fixer des objectifs

fonctionnement de la langue

formation à l’évaluation standardisée

gestion du groupe

grille

grille (grille d’évaluation)

grille d’évaluation

idéologies linguistiques et politiques

immersion

impact

inclusion

indicateur(s)

insécurité linguistique

intégration

interaction

interaction langagière

interaction sociale

interactions orales

intercompréhension

internationalismes

jeunes apprenants

langue (s) de scolarisation

langue 1

langue 2

langue académique

langue d’État

langue d’origine

langue de scolarisation

langue de scolarisation

langue de scolarisation

langue de spécialité

langue dépourvue de territoire

langue étrangère

langue étrangère

langue majoritaire

langue minoritaire

langue pour le travail (la)

langue première

langue professionnelle

langue régionale

langue régionale et/ou minoritaire

langue seconde

langue seconde

langue sur objectif(s) spécifique(s) (Français sur Objectifs Spécifiques, English for Specific Purposes)

langue(s) familiale(s)

langues de scolarisation

langues et cultures minorisées/minoritaires

langues étrangères

langues minoritaires

langues vivantes

le numérique (outils et ressources)

le profil linguistique de l’école

le vivre ensemble

liste de contrôle « je peux »

littéracie numérique

littératie

littératie (ou littéracie)

littératie de l’interaction

littératie de la collaboration

littératie de la communication médiatisée par les technologies

littératie de la construction de sens

littératie de la participation

littératie des médias

littératie des médias

littératie du visuel

littératie informationnelle

littératie multimodale

littératie technologique

littération de l'interaction

matrice

médiateur

médiateur

médiation

médiation

médiation culturelle

médiations

métalinguistique

métalinguistique

mettre en œuvre

migrant

mise en œuvre

mobilité en face-à-face

modèle

module

morphologie

mot apparenté

multilinguisme

niveau

niveau de compétences dans une langue

niveaux communs de référence

normalisation

normes

objectif

objectifs communicatifs

outils de collecte de données

pairs

parents

part langagière du travail

partie prenante

paysage linguistique

perspective actionnelle

pertinence

pilotage

place/lieu de travail

plurilinguisme

plurilinguisme

plurilinguisme

plurilinguisme, compétence plurilingue et pluriculturelle

plurilittératie

politique linguistique de l’établissement scolaire

portfolio

Portfolio européen des langues (PEL)

praticien en recherche active

pratique

pré-test

principes de qualité

prise de conscience interculturelle

prise de risque

production

production

professionnalisation

profil plurilingue

programme d’études

promotion

qualité de la langue

qualité dans l’éducation des langues

recensement

réception

réception

recherche

recherche basée sur le design

recherche développement

recherche documentaire

recherche-action

référence / standard

réflexion globale systémique

réflexivité

registre de langue

reliance

relier les compétences langagières aux objectifs communicatifs

relier les résultats des tests aux niveaux du CECR

répertoire

répertoire

répertoire langagier

répertoire langagier

répertoire linguistique

représentations

représentation graphique

responsabilité

ressources

savoir-faire

scénario pédagogique

schéma descriptif du CECRL

séquençage

stratégies (apprendre à apprendre)

stratégies d’apprentissage

stratégies linguistiques communicatives

stratégie (stratégie de communication)

syntaxe

système d’assurance de la qualité

tâche

tâche

tâche ancrée dans la vie réelle

tâche cible ou tâche de répétition

tâche pédagogique

tâche réflexive

tâches actionnelles

tâches proches de la vie réelle

tests

transferts

transformateur de la société

transitions

transparence

travail en réseau

tutoriel

types de textes

unité

validation

validité

valorisation des langues et des cultures

variété linguistique

web social – web participatif

 Raccourci : www.ecml.at/glossaries 

Citer cette ressource

Autres ressources terminologiques pertinentes


Conseil de l'Europe | Glossaire  « Accompagnement linguistique des réfugiés adultes » :
allemand – anglais – espagnol – français – grec – italien – néerlandais – turc
   

Agence de l'Union européenne
Cedefop – Centre européen pour le développement de la formation professionnelle, Agence de l'Union européenne | Terminologie de la politique européenne d’enseignement et de formation :
anglais – espagnol – français – italien – portugais