Search
en  fr  de
EN
FR
DE
Home > ECML-Programme > Programme 2020-2023 > Crossborder vocational education > Plurilingual competences > Neighbouring languages

Why are neighbouring languages so important for language education in cross-border working environments?

This section explores about the very important topic of neighbouring languages. Depending on the border region you live and work in, they may be of different importance. But nevertheless, communication and mutual understanding with neighbours are essential – this is particularly evident today, for example when neighbours need to communicate about important cross-border issues or when refugees from a neighbour country seek shelter and safety. In any case, speaking and understanding the neighbouring language(s) is a huge asset for working and living in a border region. Hence, neighbouring language didactics is of special importance in cross-border vocational language education contexts. But what are neighbouring languages and how can they be integrated in class?

What is a neighbouring language?

The definitions of neighbouring languages, or also called neighbour languages, commonly used in research are based on proximity as a key aspect. Here, either the geographical proximity of neighbour countries or the kinship of languages are highlighted as the most important aspects. 

In this project, the term neighbouring language was chosen in contrast to the concept of a foreign language, and refers to the special status of a language due to its geographical, cultural, historical, linguistic and/or personal proximity to its neighbour in a border region. 

It can therefore be said that foreign language didactics and the latest knowledge of how foreign language teaching should be organized are part of a successful neighbouring language didactics. Nevertheless, neighbouring language didactics can also be seen as discipline in its own right due to the special context of which it forms part and the special learning spaces it offers.

Objectives
  • Learn more about neighbouring languages.
  • Get to know basics of neighbouring language didactics.

Overview on neighbouring languages

Fostering plurilingualism is a fixed objective for the European Union. In addition to their mother tongue, citizens of EU countries are supposed to learn at least two other languages.

Here, border regions, with their "exotic proximity", provide space for special teaching and learning contexts; the country whose language is taught is on your doorstep and life on the other side of the border is – at least in theory –within reach.

Read more

Status of neighbouring languages – language hierarchies

The status of a language(s) in society has a great influence on the motivation to learn it. It is therefore worth considering which position the neighbouring language occupies in what is referred to as a language hierarchy.

Language hierarchies are defined by Risager as "[...] an imagined social hierarchy between different languages or language variations created through exclusionary or inclusive practices, either through concrete language choices in specific situations or through representations in the linguistic landscape" (Risager 2005).

Read more

A quick look at border region didactics

When it comes to integrating neighbouring languages into language education, several approaches exist. Raasch (2005/2008) developed one of the first and most known. He suggests a “Grenzkompetenzmodell” (‘border competence model’) containing the following five components:

  1. Regional and cultural competence in the understanding of knowledge about neighbour regions and their cultures (“Landeskundliche Kompetenz”)
  2. Contrastive cultural competence in the understanding of the ability to contrast elements of another culture with one's own (“Kontrastiv-landeskundliche Kompetenz”)
  3. Empathy Competence (“Empathiekompetenz”)
  4. Intercultural Competence (“Interkulturelle Kompetenz”)
  5. Intracultural Competence (“Intrakulturelle Kompetenz”)

Read more

The following example activities may give you some ideas for including border region language didactics in your classroom:
Réfléchir ensemble et discuter de la situation linguistique et des représentations linguistiques

Vos élèves travaillent ensemble en binôme ou en petits groupes et dessinent une carte de votre région frontalière avec les langues utilisées et nécessaires. De cette manière, ils·elles illustrent de manière créative la situation linguistique dans un premier temps, ce qui facilite la réflexion ultérieure. Sur la base de la carte, demandez à vos élèves de réfléchir aux représentations linguistiques : 

  • Quelles langues avez-vous illustrées ? 
  • Dans quel contexte utilisez-vous cette langue ? 
  • Quelles langues rencontrez-vous, et où ? 
  • Quel rôle les différentes langues jouent-elles pour vous ? etc. 

Enfin, vous pouvez présenter et discuter des cartes et des résultats en classe.

(Auto-)réflexion critique sur la (les) langue(s) voisine(s)

Chaque élève prend une feuille blanche et établit une carte d’intention, qui peut contenir des catégories telles que : 

Que signifie(nt) la/les langue(s) voisine(s) pour moi...
5 adjectifs que je relie à notre (nos) langue(s) voisine(s) 
Mes compétences linguistiques dans la (les) langu (s) voisine(s) 
Ce que j’aime de notre (nos) langue(s) voisine(s) 
Ce que je n’aime pas de notre (nos) langue(s) voisine(s) 
J’utilise la·les langue(s) voisine(s) dans ces contextes :..

Observation et réflexion sur le paysage linguistique qui nous entoure

Effectuez un voyage « vers votre voisin » avec vos élèves : Sur place, demandez-leur de prendre des photos de magasins, de restaurants, de panneaux de signalisation routière, de publicités, etc. dans le village/la ville/la région choisie, ou dans l’environnement scolaire si vous êtes dans une école. De retour à la maison, analysez les photos ensemble : 

  • Quelles sont les langues représentées ? Et comment ?
  • Qu’est-ce que cela signifie pour le contexte de votre région frontalière ? 
  • Qu’est-ce que cela signifie pour le statut de la ou des langues ?

... Vous pouvez également documenter le paysage linguistique de votre région et le comparer avec le paysage linguistique des voisins.

Observing and reflecting on the linguistic landscape surrounding us

Make a trip ‘to your neighbour’ with your students: On site, ask them to take photos of shops, restaurants, road signs, advertisements, etc. in the village/city/region chosen, or the school environment if you are in a school. Back at home, analyze the photos together: 

  • Which languages are represented? And how?
  • What does this mean for your border region context? 
  • What does this mean for the status of the language(s)?

… You can also document the linguistic landscape of your region and compare it with the neighbours’ linguistic landscape.

Reflecting together and discussing the language situation and language representations

Your students work in pairs or small groups together and draw a map of your border region with the languages used and needed. In this way, they illustrate the language situation creatively in a first step, which makes the subsequent reflection easier. Based on the map, ask your students to think about language representations: 

  • Which languages did you illustrate? 
  • In which context do you use which language? 
  • What languages do you encounter and where? 
  • Which role do the different languages play for you?, etc. 

Finally, present and discuss the maps and results in class.

Critical (self-)reflection on neighbouring language(s)

Each student takes a blank sheet and draws a mind-map, which may contain categories like: 

What the neighbouring language(s) mean(s) to me…
5 adjectives that I connect with our neighbouring language(s)
My language skills in our neighbouring language(s)
What I like about our neighbouring language(s)
What I dislike about our neighbouring language(s)
I use our neighbour language(s) in these contexts:……

Take away

  • Neighbouring languages are of special relevance in cross-border living and working environments and hence also for language learning and teaching in these contexts.
  • Neighbouring language didactics can open up new perspectives for the specific needs of language education in border regions. 
  • Language hierarchies play an important role when it comes to language learning, in general and especially in border regions. 
  • Thus, it is essential to motivate students to learn neighbouring languages and to highlight the multiple (job) perspectives.

References

View references