S'abonner ou se désabonner
Nouvelle adresse e-mail ?
Envoyer un commentaire
English version
Hiver 2011 / Printemps 2012
Numéro 18
Bienvenue sur la page de la Gazette européenne des langues. Ce bulletin d’information électronique du CELV présente les derniers développements relatifs aux événements, projets et ressources du Centre, aux activités de la Division des politiques linguistiques et d’autres secteurs du Conseil de l’Europe. La Gazette paraît deux fois par an (été/automne et hiver/printemps). Les nouveaux numéros sont annoncés aux abonnés par courrier électronique. Nous espérons que vous apprécierez ce numéro et serions heureux de recevoir vos commentaires.

NOUVEAUTÉS ET ÉVÉNEMENTS DU CELV

RESSOURCES DU CELV

ACTUALITES DE LA DIVISION DES POLITIQUES LINGUISTIQUES - STRASBOURG

ACTUALITES DE LA CHARTE EUROPÉENNE DES LANGUES RÉGIONALES OU MINORITAIRES

AUTRES ACTUALITES DU CONSEIL DE L'EUROPE

LIENS RAPIDES

Le CELV vous présente ses meilleurs voeux pour 2012


vers le haut

Editorial

La mobilité accrue des personnes et la mondialisation des processus sociaux et économiques sont stimulées par les innovations rapides dans le domaine des technologies de la communication. Elles créent de nouveaux défis pour les systèmes éducatifs, comme le montrent la réalité croissante des classes multilingues et multiculturelles, la nécessité de garantir la compatibilité entre les systèmes éducatifs et les qualifications, ainsi que l'utilisation accrue des médias mobiles. Ces défis entraînent l'urgence de développer et de mettre en œuvre de nouvelles approches en Europe pour assurer la qualité dans l'éducation en général et, en particulier, dans l'éducation aux langues (conception de politiques, formation des enseignants,  apprentissage, enseignement et évaluation).

Le Conseil de l'Europe a pour objectif de préserver et de promouvoir la diversité linguistique et culturelle en Europe et de favoriser l'apprentissage et l'utilisation des langues comme moyen de renforcer le dialogue interculturel, la cohésion sociale et la citoyenneté démocratique et comme atout économique majeur dans la société d'aujourd'hui fondée sur la connaissance. A cet égard, les initiatives soutenues par le Conseil de l’Europe sont bien documentées par l’élaboration de documents et d'instruments de référence tels que le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR), le Portfolio européen des langues (PEL), des conventions telles que la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires et des documents stratégiques tels que le Livre blanc sur le dialogue interculturel "Vivre ensemble dans l'égale dignité", le Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe et la récente Recommandation (2008)7 sur l'utilisation du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) du Conseil de l’Europe et la promotion du plurilinguisme, le récent Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle et le rapport Vivre ensemble: Conjuguer diversité et liberté dans l'Europe du XXIe siècle dernièrement publié par le Groupe d’éminentes personnalités du Conseil de l’Europe.

Dans ce contexte, le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil de l’Europe  lance son quatrième programme d'activités à moyen terme «Apprendre par les langues: promouvoir une éducation inclusive, plurilingue et interculturelle» (2012-2015). Le programme entend proposer un cadre conceptuel cohérent d'une éducation inclusive, plurilingue et interculturelle et refléter à la fois la mission du Centre et les préoccupations actuelles de ses Etats membres et de ses partenaires dans le domaine de l’éducation aux langues. Il s'appuie sur une vision à long terme pour développer des approches pédagogiques inclusives, plurilingues et interculturelles au-delà de la classe de langue étrangère et englobant tous les besoins et capacités linguistiques de tous les groupes d’apprenants dans un processus d’apprentissage tout au long de la vie, en milieu scolaire et extrascolaire.

L'année 2011 a été importante pour le CELV et marquée par une charge de travail extrêmement lourde. Le troisième programme à moyen terme du CELV «Valoriser les professionnels en langues» (2008-2011) a été clôturé avec succès et a généré un nombre impressionnant de nouveaux outils, de sites internet et de publications résultant des travaux coordonnés par 23 équipes internationales d'experts. A l'occasion de la conférence internationale du CELV organisée en septembre 2011, la présentation de ces résultats  a suscité un grand intérêt et a été très appréciée par les parties prenantes et les partenaires du Centre qui ont participé à l'événement.

Le prochain programme du CELV est axé sur les questions clés soulevées lors d'un processus minutieux de concertation qui a impliqué l’ensemble des partenaires et des parties prenantes du Centre. Cette démarche de concertation a permis de dégager un concept pédagogique moderne répondant aux besoins des citoyens plurilingues vivant au sein de sociétés toujours plus multilingues – c'est-à-dire des personnes capables d’utiliser plusieurs langues à différents niveaux de compétence et  contribuant à une société intégrée et aux interactions internationales.

Les débats actuels visant à recentrer les activités du Conseil de l’Europe ont fait ressortir en particulier l’importance du rôle et de la contribution des accords partiels spécialisés tels que celui du CELV. Pour remplir ce rôle, le Centre peut s'appuyer sur sa solide expérience, sa grande expertise et son réseau impressionnant de professionnels dans le domaine.

La mission du CELV - en même temps que sa valeur ajoutée - consiste à jouer le rôle d'initiateur et de coordonnateur dans le domaine de la coopération internationale. Les activités coordonnées par le Centre sont menées par des experts internationaux qui acceptent de partager leurs expériences, d'explorer de nouveaux concepts et de promouvoir des approches innovantes. Les efforts de cette communauté d'experts sont très impressionnants. Le travail du Centre est soutenu par un réseau élargi de partenaires œuvrant en qualité de Points de contact nationaux et d’Autorités de nomination nationales dans les Etats membres du CELV. Leur contribution dans la diffusion et la promotion d’idées, d’approches et d’outils élaborés par les équipes coordinant les projets du Centre, dans leurs contextes nationaux respectifs, est éminemment précieuse.

Le bon fonctionnement du Centre est assuré grâce à l’engagement considérable des autorités autrichiennes – les autorités fédérales, la Province de Styrie et la Ville de Graz offrant conjointement un soutien financier important. Il s'agit ici d'un excellent exemple de coopération intergouvernementale.

En plein coeur de la crise économique actuelle et considérant des ressources nationales limitées, les Etats doivent faire face à la forte pression et justifier l'investissement public dans la coopération internationale. Aujourd’hui plus que jamais il est essentiel de reconnaître l'importance de leurs efforts pour soutenir cette coopération. Partager les connaissances et tirer des avantages de l'expérience et des bonnes pratiques des autres pays à travers le dialogue et le réseautage aux niveaux international et intergouvernemental représente non seulement un moyen efficace mais aussi peu onéreux pour faire face aux défis actuels dans l'éducation aux langues. Dans ce contexte, nous tenons à remercier les Etats membres du Centre pour leur soutien et leur engagement permanents à l'encontre du CELV. Nous nous réjouissons d'accompagner les Etats dans le processus d'introduction de la toute nouvelle série d'instruments élaborés pour l'enseignement et l'apprentissage des langues dans le cadre du programme «Valoriser les professionnels en langues»; par ailleurs, le CELV entend répondre aux préoccupations clés des Etats dans le domaine de l'éducation aux langues à travers son prochain programme innovatif intitulé «Apprendre par les langues» dont les activités ont démarré en janvier.

L'équipe du CELV vous présente ses meilleurs voeux pour 2012.

Waldemar Martyniuk
Directeur exécutif du CELV


vers le haut

Programme 2008-2011: Valoriser les professionnels en langues

Vingt-trois projets soutenant les Etats membres dans la promotion et la diffusion de l’innovation et de bonnes pratiques dans l’apprentissage et l’enseignement des langues vivantes, plus de 400 événements impliquant directement 4 000 participants dans 40 Etats en Europe et au-delà, des contributions dans le cadre de plus de 300 conférences, séminaires et ateliers dans le monde entier, plus de 20 jeux de publications mis à la disposition des professionnels en langues – voici un bilan quantitatif impressionnant des activités coordonnées par le CELV au cours des quatre dernières années.

Au-delà de ces chiffres, le programme du CELV «Valoriser les professionnels en langues» s'articule autour d'une série de thèmes prioritaires dans l’éducation aux langues en Europe qui portent sur la qualité dans les examens et l’évaluation, l’utilisation du Portfolio européen des langues et des nouveaux médias dans l’enseignement et l’apprentissage des langues, l’apprentissage intégré des langues par les contenus et le soutien de répertoires plurilingues comme une tâche pour les enseignants de toutes les matières. Tous les projets ont été bouclés avec succès grâce à l’engagement des coordonnateurs et des équipes de coordination des projets, aux participants des réseaux et des ateliers et à l’ensemble des partenaires du CELV aux niveaux national et européen.

 

Publications résultant des projets

L’ensemble des résultats des projets est présenté sur le site internet dédié à la publication de chaque projet. Certains de ces sites proposent des développements majeurs tels qu’une base de données (entre autres, le site du Cadre européen pour les approches plurielles – CARAP/FREPA) ou une plateforme de travail interactive (par exemple le site web du projet Developing Online Teaching Skills - DOTS).

Un dépliant promotionnel au format A4, conçu pour chacun des résultats, est téléchargeable du site site web de chaque publication. A titre d’exemple, le dépliant de la publication du projet Plurilinguisme et pluriculturalisme dans l’enseignement de contenus – Kit de formation est téléchargeable en cliquant  ici.

Les ouvrages au format PDF sont disponibles gratuitement sur le site internet de chaque publication à partir de janvier 2012.

 

Conférence 2011

Plus de 200 experts dans le domaine de l’éducation aux langues issus de toute l’Europe et du Canada ont participé à la conférence de clôture du programme Valoriser les professionnels en langues qui a eu lieu du 29 septembre au 1er octobre 2011. La conférence a permis d'exposer les résultats des 23 projets et de soutenir les Etats membres dans la promotion et la diffusion des travaux du Centre. Ólöf Ólafsdóttir (Directrice de l’éducation et des langues, représentante du Secrétaire Général du Conseil de l’Europe), Teresa Condeço (Unité Politique du multilinguisme, Commission européenne), Anne Brasseur (membre de l’Assemblée parlementaire du Conseil de l’Europe), Graham Fraser (Commissionnaire des langues officielles, Canada), Ana Perona-Fjeldstad (European Wergeland Centre, Oslo), Johanna Panthier (Division des politiques linguistiques, Conseil de l’Europe) et Jim Cummins (Université de Toronto, Canada) ont tenu un discours à cette occasion.


vers le haut

Nouveautés: publications et autres produits du CELV

Disponibles gratuitement sur le site web du CELV - sauf indication contraire. Certaines traductions d'ouvrages paraîtront en 2012.

Domaine thématique: L'évaluation



AYLITT
Assessment of young learner literacy linked to the Common European Framework of Reference for Languages
Le manuel vise à soutenir les enseignants dans l'évaluation des compétences d'écriture et de lecture des jeunes apprenants de langues dans le primaire sur la base du Cadre européen commun de référence pour les langues.
Dépliant
Site web
 
CEFESTIM
Common European Framework of Reference for Languages - Level estimation grid for teachers
Le kit de formation en ligne CEF-ESTIM comprend une grille d'estimation des niveaux du Cadre européen commun de référence pour les langues, des exemples et des lignes directrices pour des activités en classe et des textes pour les niveaux A2 à B2. 
 
ECEP
Parcours d’évaluation, d’apprentissage et d’enseignement à travers le CECR /
Pathways through assessing, learning and teaching in the CEFR
Le guide et le kit visent à favoriser l’appropriation et la contextualisation du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR). Le guide est un outil précis et facile d'utilisation pour accéder à l’essentiel du CECR. Le kit aide les formateurs d’enseignants dans la conception de parcours de formation qui favorisent à la fois la compréhension du CECR et les liens avec la pratique en classe.
 
EPOSTL2
Using the European Portfolio for Student Teachers of Languages
L'ouvrage présente des exemples, des discussions et des résultats de recherche sur l'utilisation du Portfolio européen pour la formation des enseignants en langues en formation initiale (PEPEFL) dans des cours de formation, des programmes bilatéraux de formation des enseignants et dans la pratique didactique.
Dépliant
Site web
 
GULT
Guidelines for task-based university language testing
(titre français: Evaluer par les tâches les langues à fins spécifiques à l’université: un guide, à paraître en 2012)
Cette publication explique comment on peut évaluer les langues à fins spécifiques dans le contexte universitaire en utilisant l’approche par tâches. Elle montre comment cette approche de l’évaluation en langues peut être mise en œuvre selon différentes modalités et comment des tests basés sur la réalisation de tâches sont conçus et administrés.
 
QUALITRAINING
QualiTraining – A training guide for quality assurance /
QualiTraining – Leitfaden für die Qualitätssicherung im Sprachunterricht
Le guide fournit un cadre et des outils pour faciliter l’assurance de principes et de procédures de qualité dans la formation pour l’enseignement. Il est utile pour le développement professionnel personnel et pour des équipes / contextes institutionnels qui s'efforcent de consolider leur «culture de qualité».
Dépliant
Site web
 
RelEx
Relier les examens de langues au Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer (CECR) – Les points essentiels du manuel /
Relating language examinations to the Common European Framework of Reference for Languages Highlights from the Manual
Cette publication offre une introduction à la mise en relation d’examens avec le Cadre européen commun de référence pour les langues de façon valide. Les points essentiels sont destinés aux concepteurs d’examens de langues qui, sans (encore) être des experts dans le domaine, sont peu au fait des procédures psychométriques.
 

 Domaine thématique: Les contenus et l'éducation aux langues



CLIL-CD
Cadre européen pour la formation des enseignants à l’EMILE /
European Framework for CLIL Teacher Education
Le Cadre européen pour la formation des enseignants à l’EMILE entend fournir un ensemble de principes et d’idées destinés à faciliter l’élaboration de curriculums pour la formation professionnelle à l’EMILE.
Dépliant
Site web´
  
CLIL-LOTE-GO
Enseigner une discipline dans une autre langue : Méthodologie et pratiques professionnelles
La théorie et la pratique de l’enseignement d’une matière par l’intégration d’une langue étrangère (EMILE, également appelé « formation bilingue ») sont présentées et complétées par des exemples tirés à la fois des classes de langues et des classes de matières. Il s’agit d’un manuel de formation pour l’enseignement des disciplines non linguistiques en langues française et allemande s’adressant à la formation initiale et continue.
 
CLIL-LOTE-START
Content and language integrated learning through languages other than English – Getting started!
Integriertes Sprachen- und Fachlernen in anderen Sprachen als Englisch – Für Einsteiger
La brochure et le site web offrent un aperçu de la diversité de formes et de possibilités pour mettre en oeuvre l’apprentissage d'une matière par l'intégration d'une langue étrangère (EMILE) à l’école primaire et secondaire, dans la formation initiale et continue des enseignants, ainsi que dans le domaine de la recherche et du développement de l'enseignement scolaire. Il promeut l’approche EMILE auprès d'un public cible élargi, au-delà des spécialistes.
Dépliant
Site web
 
CONBAT+
Plurilingualism and pluriculturalism in content based teaching – A training kit
(Titre français: Plurilinguisme et pluriculturalisme dans l’enseignement d’une matière – Kit de formation, à paraître en 2012)
Le kit de formation montre comment les langues et cultures présentes dans une salle de classe peuvent être utilisées comme matériel interculturel aux niveaux primaire et secondaire. Il offre vingt-six unités didactiques centrées sur le contenu, en anglais, en français et en espagnol, à utiliser en classe.
Dépliant
Site web
Présentation
 
 
EPLC
Enseignement précoce des langues par des contenus disciplinaires – Une approche interculturelle, transdisciplinaire et basée sur l’autonomie de l’apprenant /
Inhaltsorientiertes frühes Fremdsprachenlernen – Ein interkultureller, fächerübergreifender und lernerorientierter Ansatz
La publication propose des modules basés sur des contenus disciplinaires pour l’enseignement et l’apprentissage des langues étrangères dans les écoles primaires. Ces modules proposent des feuilles de travail pour les élèves et des lignes directrices pédagogiques pour les enseignants du primaire.
Dépliant
Site web
Présentation
 

Domaine thématique: La continuité de l'apprentissage des langues



DOTS
Developing online teaching skills – Bite-size training for language professionals /
(Weiter)Entwicklung von Online-Lehrfähigkeiten – Schritt-für-Schritt-Training für Sprachlehrende
Destiné aux enseignants de langues, ce kit de formation comprend une plateforme d'apprentissage virtuelle qui propose des activités modulaires pour la formation en ligne des enseignants de langues, des suggestions pour des activités de réflexion et des outils collaboratifs pour le partage d'expériences d'«autoformation».
Dépliant
Site web
 
ELP-TT3
Using the European Language Portfolio /
Utiliser le Portfolio européen des langues
Le Conseil de l’Europe a développé un portail dédié au Portfolio européen des langues (PEL) comportant un nouveau système d’enregistrement des modèles de PEL. Le CELV y consacre une section à l’utilisation du PEL dans des contextes très variés avec un accent particulier sur la formation des enseignants.
Dépliant
Site web
Présentation
 

ELP-WSU
Portfolio européen des langues – Guide pour la planification, la mise en œuvre et l’évaluation de projets d’utilisation à l’échelle de l’établissement scolaire /
The European Language Portfolio
A guide to the planning, implementation and evaluation of whole-school projects
Le guide explique comment utiliser le Portfolio européen des langues (PEL) pour soutenir l’apprentissage et l’enseignement de toutes les langues étrangères à tous les niveaux scolaires. Les études de cas menées dans dix pays proposent différentes approches d’utilisation du PEL.
Dépliant
Site web
Présentation

 

E-VOLLUTION
Exploring cutting edge applications of networked technologies in vocationally oriented language learning

Le site web et la publication sont destinés aux enseignants et aux formateurs d'enseignants dans le domaine de l'apprentissage des langues à orientation professionnelle. Ils décrivent le contexte lié aux différents aspects des technologies de l'information et de la communication (TIC) dans l'apprentissage des langues à orientation professionnelle, décrivent les étapes nécessaires dans la réalisation de diverses activités fondées sur les TIC, fournissent des exemples pratiques et proposent des liens vers des études de cas publiées sur site web du projet.
Dépliant
Site web

 

PLURIMOBIL
Mobilité pour une éducation plurilingue et interculturelle – Outils pour les enseignants en langues et les formateurs d’enseignants
/
Mobility for plurilingual and intercultural education – tools for language teachers and teacher trainers
(versions provisoires)
La publication offre un double scénario d’apprentissage pour les enseignants en formation et les apprenants du primaire et du secondaire. Elle comprend un guide de l’utilisateur qui permet un accompagnement pédagogique des expériences de mobilité réelles et virtuelles.
Dépliant
Site web

 

Domaine thématique: Le plurilinguisme




CARAP
Le CARAP – Un cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures
/
A framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures (à paraître en 2012)
Cette publication invite à prendre appui dans l’enseignement sur des approches plurielles en salle de classe, afin de développer des compétences plurilingues et interculturelles chez les apprenants de toutes disciplines.
Dépliant
Site web
Présentation
 
EBP-ICI
Langues régionales/minoritaires dans l’éducation bi-/plurilingue – Langues d’ici, langues d’ailleurs (à paraître en 2012)
La publication contribue aux objectifs plus généraux de promouvoir la diversité linguistique et l'éducation plurilingue et pluriculturelle en Europe. Elle comprend des matériels, des activités et des outils didactiques qui ont été pilotés. Ceux-ci se réfèrent à un cadre théorique créant des liens entre les langues dominantes et les langues minoritaires ou régionales en Europe. Par ailleurs, un kit pédagogique fournit une série d’exemples pratiques et des recommandations destinés aux décideurs dans le domaine de l'éducation.
Dépliant
Site web
 

LACS
Associations linguistiques et soutien coopératif /
Language associations and collaborative support
La publication s’adresse à tous ceux - salariés et bénévoles - qui sont impliqués dans le fonctionnement d'associations d’enseignants de langues aux niveaux international, national, régional et local. La publication fournit des orientations et des conseils pour l’animation et la mise en réseau efficaces des associations.
Dépliant
Site web
 
MARILLE
Promoting plurilingualism: Majority language in multilingual settings /
Mehrsprachigkeit fördern – Die Mehrheitssprache im vielsprachigen Umfeld
Cette publication montre comment encourager le plurilingualisme dans l'enseignement de la langue majoritaire (par exemple, l'enseignement de l'espagnol en Espagne ou du polonais en Pologne) dans les écoles secondaires. Elle propose des exemples concrets pour le développement des enseignants et des stratégies pour gérer le changement.

vers le haut

Programme d'activités 2012-2015:
Apprendre à travers les langues

Sélection des projets

En réponse à l’Appel à soumissions du CELV, le Centre a reçu 53 propositions de projets et plus de 200 candidatures individuelles. Un Comité conseil d’experts a compilé une liste de 25 propositions qui ont été recommandées au Comité de direction du CELV. Des ajustements concernant l’envergure du programme initialement prévue et les formats des activités étaient nécessaires. En définitive, quinze projets seront sélectionnés pour le nouveau programme.

 

Mise en place d’un nouveau format d’activités

Parallèlement au lancement des travaux de projet liés au nouveau programme, le Centre mettra en place des activités proposant des formats plus flexibles qui fourniront un soutien direct et ciblé à ses Etats membres et qui se concentreront en particulier sur la réalisation d’impacts tangibles au niveau national. Ainsi, le CELV développe actuellement un concept pour un nouveau domaine d'action intitulé « Soutien ciblé aux Etats membres du CELV » et portant sur des thèmes d’intérêt identifiés comme prioritaires par ses membres. Cette initiative cherche à renforcer la coopération avec les représentants des Etats membres du CELV en fournissant une consultation directe et une formation répondant aux besoins identifiés.

 

Structure du nouveau programme

Le nouveau programme portera sur l’apprenant, les besoins et la perspective de l’apprenant. Il soulignera le droit des apprenants à accéder à une éducation de qualité tout au long de la vie et le fait que les carrières d'apprenants sont basées sur le développement adéquat des compétences linguistiques. En conséquence, il assurera la promotion d’approches valorisant les langues et les cultures des apprenants qui constituent la clé d’une intégration réussie dans les communautés et les sociétés apprenantes.

Les projets inclus dans le nouveau programme assureront la promotion d'approches inclusives et chercheront à développer les compétences plurilingues et interculturelles en tenant compte des contextes d’apprentissage formels et non formels.

Des informations relatives au nouveau programme et les titres des projets seront publiés sur le portail du CELV au printemps 2012. Le calendrier d’activités 2012 sera disponible à partir de janvier et complété au cours de l’année. Les Autorités de nomination nationales continueront d’assurer la nomination des participants aux ateliers.

Pour de plus amples informations, veuillez consulter le calendrier d’activités 2012 et contacter l’Autorité de nomination de votre pays.


vers le haut

10e Anniversaire de la Journée européenne des langues 2011

La Journée européenne des langues (JEL) a célébré son 10e anniversaire et sa notoriété croissante! Cette année, la Journée, manifestation unique en son genre pour célébrer les langues et la diversité linguistique, a atteint une envergure sans pareil en Europe et ailleurs. Plus de 600 événements ont été enregistrés dans le calendrier des événements de la JEL; certains d'entre eux ont même eu lieu en Inde, au Canada et en Australie. Pour se faire une idée du succès de la Journée et de la diversité des événements organisés, visitez la galerie de photos de 2011. Le plus grand nombre d’activités a été enregistré en Autriche (99), en Allemagne (97), en France (84), au Royaume-Uni (53), en Italie (53), en Espagne (44), en République tchèque (36) et en Roumanie (38). Et il est fort probable que ce ne soit que la partie émergée de l’iceberg!

 

Déclaration commune du Conseil de l’Europe et de l’Union européenne

L’anniversaire était également marqué par la Déclaration conjointe du Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, Thorbjørn JAGLAND, et du Commissaire européen pour l’Education, la Culture, le Multilingualisme et la Jeunesse, Androulla VASSILIOU. La Déclaration, publiée en 25 langues, a salué «… du progrès accompli ensemble durant la dernière décennie en matière de sensibilisation à la richesse de l’héritage linguistique de l’Europe, de promotion du multilinguisme dans la société et d’incitation des citoyens européens à apprendre de nouvelles langues» et réaffirmé l’engagement des deux organisations à «… encourager l’apprentissage des langues tout au long de la vie pour l’épanouissement personnel, et favoriser la pleine participation dans les sociétés démocratiques d’Europe et le développement professionnel».

La Déclaration a également souligné l’importance particulière des langues dans le contexte actuel: «Dans le contexte actuel de mobilité croissante, de mondialisation de l’économie et de tendances économiques en mutation, la nécessité d’apprendre des langues et de mettre en place un enseignement plurilingue et interculturel est plus évidente que jamais».

La Déclaration se réfère spécifiquement aux travaux du CELV et à l’importance de créer de nouvelles synergies entre le Conseil de l'Europe et la Commission.

 

Nouvelles fonctionnalités en ligne

En 2011, de nouvelles fonctionnalités ont été développées sur le site internet de la JEL :

  • Le calendrier d'événements propose désormais la possibilité de voter en ligne l’activité "JEL" la plus innovante. L'année passée, l’école primaire Grabrik (Croatie) a remporté le maximum de voix: durant la période de vote du 1er septembre au 20 octobre, plus de 650 voix se sont prononcées en faveur de l'événement portant le titre captivant ‘Look at me, I am beautiful’ (Regarde-moi, je suis beau/belle). Félicitations aux gagnants de 2011!
  • Une place plus importante a été accordée aux langues des signes sur le site internet: une section spéciale de Foire aux questions a été créée avec l’aide de membres de l’Union européenne des sourds (EUD) et une nouvelle partie sur cette thématique a été incluse dans le quiz de la JEL. Par ailleurs, la Division des politiques linguistiques du Conseil de l’Europe a organisé l’événement «Sign languages – A unique contribution to our linguistic and cultural diversity / Langues des signes – Une contribution unique à la diversité linguistique et culturelle» en coopération avec l’EUD.
  • Un clip vidéo de la JEL, conçu par le CELV, est téléchargeable sur la page d’accueil du site internet. Le clip a été diffusé par le réseau de télévision autrichienne et ARTE a convenu de le diffuser dans la phase de lancement de la JEL en 2012.

C’est notamment grâce à l’engagement des Relais nationaux de la JEL que le succès et les célébrations se perpétuent d’année en année.

Nous souhaitons exprimer un grand merci à tous ceux et toutes celles qui ont participé aux événements de la JEL en 2011 pour leur enthousiasme et leur engagement.

 

Idées créatives –  Sélection de 10 événements

1: Croatie – Look at me, I am Beautiful

2: Autriche – Linguistic Tour

3: France - Le Mur des Salutations

4 : WWW – Tweet Another Language Day – Adults/Business

5: Allemagne – Getting too Personal?

6: INT Plurilingualism, Identity, Diversity

7: United Kingdom – The Social Climber

8: WWW Twister Tongue

9: Hongrie – The Big Success Story Hunt

10: Suède – Concours JEL de vidéo rap / EDL Rap Video Contest

Contrairement à toutes les autres activités du CELV qui ciblent des spécialistes, la Journée européenne des langues (JEL) s’adresse à toute personne intéressée par les langues. Des événements sont fréquemment organisés à grande échelle dans des villes ou dans les centres villes sur tout le continent, ainsi que dans des écoles, des universités, des instituts de formation pour adultes et des entreprises. Les activités de la JEL permettent d'attirer potentiellement des millions d’Européens.

 


vers le haut

Nouveautés sur le site internet du CELV

  1. Découvrez le CELV sur Facebook
     
  2. Pour promouvoir vos événements autour des langues, publiez-les dans le calendrier international des événements
     
  3. Pour promouvoir votre expertise en tant que professionnel en langue, utilisez la base de données Experts du CELV
     

vers le haut

Le CELV et ses réseaux

Points de contact nationaux du CELV

Valorisation de l’expertise issue de 35 pays

L’expertise nationale impliquée dans les activités du CELV 2008-2011 est mise en valeur sur le site internet dédié aux Points de contact nationaux du Centre dans ses Etats membres et au Canada. Les coordonnées des experts et les activités pour lesquelles ils ont été nommés dans le cadre du programme «Valoriser les professionnels en langues» y sont publiées.

 

Impact du CELV

Les rapports d’activités annuels de 2008 à 2010 élaborés par les Points de contact nationaux du CELV fournissent un aperçu des actions qui ont eu lieu dans le cadre du programme «Valoriser les professionnels en langues» du Centre en vue de promouvoir ses travaux auprès des réseaux professionnels nationaux dans 35 pays. Ces rapports portent en particulier sur les activités organisées, les publics cibles et l’impact réalisé. Les rapports couvrant l’année 2011 seront publiés en 2012.

  • Consulter les rapports : http://contactpoints.ecml.at > Sélectionner un pays > Voir la section «Rapports d'activités annuels du Point de contact national»

 

Mise en oeuvre en Autriche du Portfolio européen pour les enseignants en langues en formation initiale (PEPELF)

Le Centre autrichien de compétences en langues (ÖSZ), Point de contact national du CELV en Autriche, a publié une brochure décrivant des exemples d’utilisation du Portfolio européen pour les enseignants en langues en formation initiale (PEPELF) dans le pays. Huit chapitres décrivent le PEPELF et présentent des exemples concrets ainsi qu’un aperçu des stratégies de mise en oeuvre dans la formation initiale et continue des enseignants dans les contextes suivants: la formation des enseignants d’anglais à l'Université de Vienne, le département d’études romanes à l'Université de Salzbourg, un cours de didactique destiné aux futurs enseignants de langues à l’Université de Graz, l’institut pédagogique de la Province de Styrie (Pädagogische Hochschule), un programme de formation des enseignants de français du secondaire et l’inclusion du PEPELF dans un manuel destiné à la formation des enseignants d’anglais dans l'enseignement professionnel.

  • Télécharger la publication (en allemand uniquement):
  • Pages web du Centre autrichien de compétences en langues (ÖSZ) dédiées aux travaux du CELV: allemand
  • Pages web du CELV dédiées au Centre autrichien de compétences en langues (ÖSZ): anglais – français

 

France : Courriel européen des langues

Le Courriel européen des langues, lettre d’information en ligne, gratuite, est publié trois fois par an par le CIEP (Centre international d'études pédagogiques), Point de contact national en France pour le Centre européen pour les langues vivantes du Conseil de l'Europe. Le Courriel rend compte des activités du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne en matière de politique des langues, en particulier de la participation française dans les activités du CELV et les publications du Centre.

Thèmes du numéro 23 (novembre 2011): Conférence de clôture du troisième programme à moyen terme 2008-2011 du CELV (Graz, 28 septembre – 1er octobre 2011), Journée européenne des langues 2011 et participation française à l'atelier du CELV «Emploi du Portfolio européen des langues à l’échelle de l’établissement scolaire (ELP-WSU)» (19-20 mai 2011).

Thèmes du numéro 22 (juin 2011): projet du CELV «Un Cadre de référence pour les approches plurielles - CARAP», participation française à l’atelier du projet du CELV intitulé «Langues minoritaires, langues collatérales et éducation bi-/plurilingue - EBP-ICI» (Graz, Autriche, 16-18 février 2011), état d’avancement du processus de sélection du 4e programme d’activités à moyen terme du Centre 2012-2015 «Apprendre par les langues: pour une éducation inclusive, plurilingue et interculturelle», film vidéo sur le Portfolio européen des langues.

 

Royaume-Uni: Enquête auprès de participants d'ateliers du CELV en mars 2011

CILT (The National Centre for Languages), Royaume-Uni, a mené une enquête en ligne sur les avantages liés à la participation à un atelier du CELV et sur les bénéfices, au sens large, de l’implication du Royaume-Uni dans la coopération avec le Centre. Les personnes sondées représentaient des organisations nationales, des professeurs d’université, des formateurs d’enseignants et des directeurs de centres de langues universitaires, tous occupant une position permettant d’influencer et de diffuser les travaux du CELV. L’exemple de réponse suivant souligne bien la valeur ajoutée de la coopération avec le CELV : «L’implication du Royaume-Uni dans le CELV et d’autres organes reflète la conviction que les langues représentent une ressource inestimable de notre patrimoine intellectuel et culturel commun. Partager ces atouts intellectuels contribue incontestablement à notre avantage économique».


vers le haut

Initiatives de coopération

Forum du réseau professionnel d’ONGI

La deuxième réunion du Forum du réseau professionnel qui s’est tenue au CELV le 6 janvier 2011 a rassemblé ses membres fondateurs :  l'Association internationale de linguistique appliquée (AILA) l'Association des examinateurs en langues en Europe (ALTE)le Conseil européen pour les langues (CEL/ELC), la Confédération européenne des centres linguistiques de l'enseignement supérieur (CercleS)l'Association européenne de services linguistiques de qualité (EAQUALS),  la Fédération internationale des professeurs de langues vivantes (FIPLV)l'Association européenne pour l'élaboration des tests et l'évaluation (EALTA)International Certificate Conference (ICC) et l'Institut des langues officielles et du bilinguisme de l'Université d'Ottawa (ILOB), ainsi que trois nouveaux membres : l’Association internationale du multilinguisme (IAM), l’Union européenne des instituts culturels (EUNIC) et l’Association européenne des parents d’élèves (EPA).
Les partenaires du forum ont constitué un excellent canal de communication, en particulier  pour diffuser et promouvoir l’Appel à soumissions pour le prochain programme d’activités du CELV auprès de leurs propres réseaux élargis.
Le concept et les contenus envisagés pour le nouveau programme du CELV reflètent en grande partie le message de la Déclaration de Graz sur l’éducation aux langues. Suite à la première réunion du Forum du réseau professionnel en janvier 2010, celle-ci a été adoptée cette année--là et promue au sein du réseau.
La prochaine réunion se tiendra le 2 février 2012 et visera à discuter les possibilités d'impliquer les partenaires dans le nouveau programme. Le Centre entend inviter ses partenaires du Forum à signer un nouveeau Mémorandum de coopération qui couvrira la durée de son 4e programme d’activités à moyen terme (2012-2015).

 

Commission européenne

Le Conseil de l’Europe et l’Union européenne visent tous deux à préserver la diversité linguistique et culturelle en Europe et à promouvoir l’apprentissage et l’utilisation des langues comme un moyen d’encourager le dialogue interculturel, la cohésion sociale et la citoyenneté démocratique, et comme un atout important dans la société contemporaire basée sur les connaissances. Les deux acteurs reconnaissent la nécessité de consolider leur coopération. Le CELV y accorde une importance toute particulière au moment où il planifie la diffusion des résultats de son programme d’activités 2008-2011 et où il prépare son prochain programme 2012-2015.

 

Mesures appliquées actuellement :

  • La représentation systématique de la Commission européenne au sein du Comité de direction du CELV est assurée par le Chef de l’Unité Multilinguisme de la Commission.
  • L’Unité Multilingualisme est également représentée au sein du Forum du réseau professionnel des ONGI qui a été mis en place en 2010 et qui a publié la Déclaration de Graz sur l’éducation aux langues en mars 2010.
  • Un grand nombre de projets du CELV montre les possibilités de synergies entre les travaux du Conseil et de l’Union. Le Portfolio européen pour les enseignants en langues en formation initiale en est un exemple concret; traduit en 10 langues, sa mise en œuvre est actuellement en cours de pilotage. Le projet et la publication s’appuient sur les résultats du European Profile for Language Teacher Education – a Frame of Reference financé par la Commission européenne et élaboré par l’Université de Southampton (Royaume-Uni).
  • Le nombre de demandes proposant au CELV de devenir partenaire dans des projets financés dans le cadre du Programme d’apprentissage tout au long de la vie de la Commission européenne s’est accru de manière considérable au cours des dernières années. Avec l’accord de son Comité de direction, le Centre est actuellement impliqué en qualité de partenaire à part entière ou partenaire associé dans cinq projets/campagnes financés par la Commission européenne.
  • L’équipe de l'«activité de soutien spécial» – «QualiRom - Quality education for Romani in Europe / Une éducation de qualité pour les Roms en Europe»– a réussi à obtenir le soutien financier de la Commission européenne. Avec 8 partenaires et 7 partenaires associés, le nouveau projet (http://qualirom.ecml.at) pilote le Cadre curriculaire pour le Romani et les modèles du Portfolio européen pour les langues développés par le Conseil de l’Europe.
  • Le Conseil de l’Europe a été invité à devenir partenaire du projet «Language Rich Europe», initié par le British Council et financé par la Commission européenne. Cette initiative entend développer un nouvel Index européen des langues qui présentera les rôles que les langues jouent dans l’éducation, dans le monde des affaires et dans la société élargie, et rassemblera les parties prenantes de divers disciplines, secteurs et tranches d’âge. Le CELV a offert son expertise et proposé d’accueillir des événements pour la diffusion des résultats du projet. L’idée d’élaborer des listes de classement et des comparatifs des pays, avancée par quelques membres du consortium, semble actuellement créer un clivage à résoudre.
  • Lors de la Conférence du CELV de 2011, la représentante de la Commission européenne, Teresa Condeco (Unité Politique du multilinguisme), a souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre la Commission et le Conseil de l’Europe dans le domaine des langues ; elle s’est en particulier référée à la déclaration commune signée par le Commissionaire Androulla Vassiliou et le Secrétaire Général Thorbjørn Jagland pour marquer le 10e Anniversaire de la Journée européenne des langues le 26 septembre 2011.

 

Futures étapes 

Le nouveau programme 2012-2015 inclut un certain nombre de thèmes liés aux travaux de la Commission européenne, tels que les jeunes apprenants, l’enseignement d’une matière par l’intégration d’une langue étrangère (EMILE) et la mobilité, dans le cadre desquels une coopération avec d'autres institutions est envisagée. A long terme, un programme d’action conjoint sur le « Multilingualisme et l’éducation plurilingue en Europe » pourrait être élaboré en vue de soutenir les Etats en Europe et ailleurs à mettre en œuvre les recommandations du Conseil de l’Europe sur l’éducation plurilinge et interculturelle, ainsi que les politiques et les stratégies sur le multilinguisme adoptées par l’Union européenne.


vers le haut

Le Centre européen Wergeland (EWC)

Centre européen de ressources sur l’éducation pour la compréhension interculturelle, les droits de l’Homme et la citoyenneté démocratique

European Wergeland Centre (EWC) est un centre européen de ressources sur l'éducation pour la compréhension interculturelle, les droits de l'Homme et la citoyenneté démocratique. Il est le fruit d'une coopération entre la Norvège et le Conseil de l'Europe. Le Centre est accessible aux 47 Etats membres du Conseil de l'Europe. Son public principal est constitué d'enseignants, de formateurs d'enseignants, de décideurs et de démultiplicateurs oeuvrant dans le domaine de la compréhension interculturelle, des droits de l'Homme et de la citoyenneté démocratique. La mission de l'EWC est d'établir des liens entre la politique, la recherche et la pratique. Le Centre offre des activités visant le renforcement des capacités, diffuse des ressources et organise des séminaires et des conférences pour les praticiens, les formateurs, les chercheurs, les décideurs politiques et le grand public. L'EWC est basé à Oslo, en Norvège.

 

Développements récents: ressources en ligne et projet de glossaire

L'EWC (European Wergeland Centre) a lancé son nouveau site internet!

L’architecture informationnelle et la mise en page actuelles du site internet de l'EWC (www.theewc.org) facilitent la navigation, la recherche et l'utilisation des ressources en ligne, ainsi que l'accès aux nouveautés, aux publications et à l’information sur les activités et les autres événements du Centre.
Le site web contient plusieurs types de ressources en ligne, toutes accessibles gratuitement, telles que la grande  bibliothèque numérique  enrichie en permanence avec des matériels de recherche, des manuels pédagogiques et des recommandations et des documents du Conseil de l’Europe. Le réseau virtuel du Centre Share & Connect rassemble plus de 250 professionnels oeuvrant dans le domaine : des chercheurs, des enseignants, des formateurs d’enseignants, des doctorants, des travailleurs de la jeunesse et des membres d’organisations non gouvernementales font partie du réseau. Share & Connect est ouvert à toute personne intéressée (www.theewc.org/network).

 

Le Projet de glossaire interculturel

En étroite coopération avec différents partenaires, l'EWC a commencé à travailler sur un projet de glossaire interculturel dans le domaine de l’éducation pour la citoyenneté démocratique, les droits de l’Homme et la compréhension interculturelle.

Partenaires du projet: Higher School of Economics, Moscou; Université de Hambourg; Federal Agency for Civic Education (bpb); programme KULTRANS / Université d’Oslo;  Centre for Human Rights Education / Université de formation des enseignants, Suisse, Lucerne; Université des science et de la technologie, Norvège; Université de Surrey; Human Rights Education Associates (HREA); European Wergeland Centre (EWC).

A long terme, ce projet vise à fournir aux professionnels de l’éducation une ressource en ligne offrant des définitions et une plateforme pour discuter des concepts clés, ainsi que des méthodes pour l'apprentissage conceptuel. Le glossaire peut être utilisé pour faciliter les processus d’apprentissage en encourageant la (l’auto)réflexivité, la multiperspective et l’alphabétisation informationnelle. Le contenu du glossaire virtuel sera élaboré dans le cadre d’activités d’apprentissage entre pairs avec des étudiants de différents pays.

 

Le projet inclut:

  • le développement collaboratif de savoir et de compréhension conceptuels,
  • le développement d’un glossaire virtuel,
  • le développement de méthodes pour l’apprentissage conceptuel et
  • le lancement d’un domaine de recherche.

Le projet s’appuiera sur le glossaire WIKI existant « Confusing Conversations », développé par l’Agence fédérale pour l’éducation civique d’Allemagne et le réseau NECE.

Lancement de la première activité d’apprentissage entre pairs

La première activité d’apprentissage par des pairs a démarré en automne 2011. Des groupes d’étudiants de la faculté de l’éducation, rattachée à l’Université des sciences et de la technologie norvégienne (NTNU) à Trondheim, et l’Université de Hambourg (Allemagne) explorent collaborativement des concepts clés dans le domaine de la didactique de l’histoire et de la culture de l’histoire.

Le projet de glossaire est intégré dans différents cours dans chacune des universités. A la NTNU, il fait partie du cours « Réunions culturelles » ; et lors du semestre qui se tiendra au printemps 2012, il sera intégré au cours « Concepts clés pour une compréhension critique de la société ». A l‘Université de Hambourg, le groupe d’étudiants allemands s’implique dans le projet de glossaire dans le cadre de l’apprentissage sur la « Culture de la mémoire européenne ».

Les étudiants analysent les concepts suivants: héritage, multiculturalité, antisémitisme, islamophobie, identité européenne. Chacun des étudiants choisira l’un des concepts en vue de l’explorer plus avant ; ce travail comprendra les étapes suivantes :

  • Etape 1: décrire la ou les significations du concept pour l’étudiant qui l’a sélectionné ;
  • Etape 2: explorer les définitions scientifiques et populaires de ce concept ;
  • Etape 3: rechercher les différents contextes contemporains qui ont influencé les compréhensions et les utilisations du concept ;
  • Etape 4: étudier comment le concept a été utilisé à travers l’histoire et tracer les changements qui ont eu lieu au cours du temps.

La collecte et l’échange d'idées ont lieu sur la plateforme virtuelle pour l’éducation appelée EduCommSy. Les résultats seront publiés sur le site web de l'EWC.

Contact: Dr. Claudia Lenz/EWC: c.lenz@theewc.org

Les informations relatives au projet sont régulièrement actualisées sur le site web de l'EWC (http://www.theewc.org/content/resources/intercultural.glossary.project). 

*****

Pour suivre les activités du Centre de Wergeland :
Facebook: http://www.facebook.com/theewc.org
Twitter: http://twitter.com/#!/theewcorg 


vers le haut

Stages, bourses et visites d?études au CELV

Stages, bourse et visite d’étude au CELV en 2011

En 2011, le CELV a bénéficié du précieux soutien de ses stagiaires:

  • Belinda Vrapi (janvier-juin) et Ilona Perrot (juillet-décembre): programme;
  • Anastasia Dimou (janvier-juin) et Olwyn Fagan (juillet-décembre): site web
  • Josef van der Voort (janvier-juin) et Kateřina Lechnýřová (juillet-décembre): centre de communication, de documentation et de ressources;
  • Clara Grimes: administration (juillet-décembre),

ainsi que 

  • de Neela Hettling, recrutée pendant trois mois en qualité de boursière du projet “Bonnes pratiques d'enseignement d'une matière par l'integration d'une langue étrangère autre que l'anglais” (CLIL-LOTE-GO); et
  • d'Anni Inkilainen qui a effectué une visite d’étude en février et en mars.

Le personnel du CELV les remercie vivement pour leur travail et leur engagement et leur présente ses meilleurs vœux de réussite.

 

Stages 2012

En janvier 2012, le CELV a accueilli trois nouvelles stagiaires: Ana Fe Rodríguez Fuldauer (programme), Alina Monica Condret (site web) et Nika Gavrovska (centre de documentation).

 

Postulez pour un stage au CELV de juillet à décembre 2012

Le CELV offre des stages à de jeunes diplômés ayant une excellente maîtrise d'au moins une des langues de travail du Conseil de l'Europe (anglais, français). Les stages durent six mois (de janvier à juin ou de juillet à décembre). Les personnes intéressées sont invitées à postuler pour l'un des secteurs de travail du Centre: le programme d'activités, les activités de communication, d'information et de documentation ou le site web. Un stage lié à l'administration générale du Centre est également proposé pour la période de septembre à février.

Pour plus d'informations sur les profils recherchés, les tâches et les responsabilités confiées aux stagiaires, les conditions de vie et de travail à Graz, ainsi que la procédure de recrutement et le formulaire de candidature, consultez le site web dédié aux stages au CELV.

Date limite de dépôt des candidatures: le 31 mars 2012 pour un stage de juillet à décembre 2012 et le 30 septembre 2012 pour un stage de janvier à juin 2013.


vers le haut

Publications du CELV et publications connexes 2011

Résultats du programme d’activités 2008-2011 «Valoriser les professionnels en langues»

 

Publications du CELV: offre spéciale

Un certain nombre de publications des programmes d'activités 1999-2007 peuvent être commandées gratuitement en grandes quantités, par exemple pour des cours universitaires ou des événements de formation d'enseignants.

 

Rapport d’activités 2010 du CELV

Durant l’année 2010, le CELV a  en particulier  examiné l'impact des activités de programme, préparé le programme d'activités du CELV 2012-2015 «Apprendre par les langues», continué de développer son réseau et ses coopérations, fourni des services de consultation, restructuré son site web et exploré de nouveaux canaux de communication interactifs.

 

Ressources connexes

Manuel pour l'élaboration et la passation de tests et d'examens de langues

La version révisée du manuel pour l'élaboration et la passation de tests et d'examens de langues a été rédigée par ALTE (Association of Language Testers in Europe). Le Manuel complète la série d'outils élaborés antérieurement; il a pour principal objectif d’aider les concepteurs d’examens à mettre en œuvre des démarches transparentes et concrètes pour situer leurs examens par rapport au CECR.

 

L’utilisation du CECR pour recruter des interprètes volontaires pour les Jeux olympiques et paralympiques

L’article «Using the Common European Framework of Reference for Evaluating Language Volunteers for the Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games» (octobre 2011) présente les résultats d’une étude à petite échelle démontrant l’utilisation efficace du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) pour évaluer et recruter des interprètes volontaires pour les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2010 à Vancouver. Ces volontaires ont offert des services d’interprétation dans un domaine très spécialisé pour les athlètes issus des 88 pays participants.

Rehorick Sally, Jóhannsdóttir Kristín M., Parent Milena, Patterson David, «Using the Common European Framework of Reference for Evaluating Language Volunteers for the Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games», October 2011

  • Lire l’article (en anglais):
    Rehorick Sally, Jóhannsdóttir Kristín M., Parent Milena, Patterson David, «Using the Common European Framework of Reference for evaluating language volunteers for the Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games», October 2011

 

Les langues en Europe – à l’horizon 2020

La publication finale Languages in Europe – Towards 2020 résulte du projet d’un an «Languages in Europe, Theory, Policy and Practice (LETPP)» financé dans le cadre du programme d’apprentissage tout au long de la vie de l’Union européenne. Elle propose un cadre de réflexion pour les futures politiques linguistiques en Europe. D’une part, elle prend en compte les besoins individuels et communautaires et, d’autre part, les priorités des Etats et des societés. Elle propose une vue d’ensemble des politiques aux niveaux européen et national, analyse comment les choses évoluent et formule des suggestions d’actions futures liées à des aspects clés tels que le Futur Modèle de Politique Linguistique, la lingua franca, l’éducation multilingue, les langues en dehors de l’école (y compris l’importance du multilinguisme des migrants), les langues et internet, les villes multilingues. Le projet examine, entre autres, les travaux du Conseil de l’Europe et encourage des initiatives telles que celles du CELV visant à soutenir la diversité linguistique.

King, Lid / Byrne, Nick / Djouadj, Imke / Lo Bianco, Joseph / Stoicheva, Maria, Languages in Europe – Towards 2020: Analysis and proposals from the LETPP Consultation and Review, ISBN 978-0-9564256-2-1, 2011

 

Lingu@net World Wide: 5 000 ressources en plus de 40 langues

Lingu@net est un portail internet multilingue accessible en 30 langues, dédié aux responsables pédagogiques, aux formateurs d’enseignants, aux enseignants, aux apprenants et, de manière générale, à toute personne intéressée par la question des langues. Lingu@net World Wide leur propose l’accès à 5000 ressources linguistiques dans plus de 40 langues, sélectionnées selon un processus rigoureux d’assurance de qualité et adaptées à des niveaux de compétence divers.


vers le haut

Développement et mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle

Un premier séminaire sur les convergences entre curriculums de langues étrangères et entre celles-ci et les langues de scolarisation a eu lieu à Strasbourg les 29 et 30 novembre 2011. Parmi les membres du réseau d’instituts ou départements ministériels responsables de l’élaboration de curriculums nommés par les Délégués nationaux auprès du CDED, les représentants de dix pays y ont participé. D’autres séminaires seront organisés pour les autres pays en 2012 / 2013. Des études de cas présentées pendant ces séminaires seront publiées sur la Plateforme de ressources et références pour une éducation plurilingue et interculturelle et complèteront ainsi le Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle.


vers le haut

Intégration des enfants Roms et autres groupes minoritaires / vulnérables

Intégration linguistique et éducative des enfants issus de l’immigration, des enfants Roms et autres groupes minoritaires / vulnérables

Un séminaire intergouvernemental, basé sur le document d’orientation publié en novembre 2010 (et des études qui l’accompagnent),  pour la mutualisation de bonnes pratiques (à la fois questions relatives à la langue de scolarisation et aux langues d’origine) aura lieu à Strasbourg les 7-8 mars 2012. Le titre retenu pour le séminaire est « Relever le défi des classes multilingues: tirer partie des répertoires plurilingues, gérer les moments de transitions et développer les compétences en langue(s) de scolarisation ».  


vers le haut

Politiques linguistiques éducatives pour les migrants adultes

En réponse aux besoins exprimés par les Etats membres, de nouveaux outils et ressources sont en cours de préparation. Il s’agit entre autres d’orientations facilitant l’adaptation du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR – conçu pour les langues étrangères) pour les besoins des migrants adultes ; d’un modèle de Portfolio européen des langues conçu spécifiquement pour les migrants adultes ; d’un questionnaire pour l’auto-évaluation des organismes offrant des cours de langues aux migrants; d’une analyse et des ressources pour l’apprentissage des langues pour des besoins professionnels des migrants.

Par ailleurs, une troisième enquête sera réalisée au sein des Etats membres (faisant suite à celles lancées en 2007 et 2009) en 2012 auprès de tous les ministères concernés au sein des Etats membres du Conseil de l’Europe et les résultats seront communiqués lors d’une conférence prévue en 2013.

Un rapport d’analyse sur les résultats des deux enquêtes et sur les grandes tendances actuelles vient d’être publié en ligne (www.coe.int/lang/fr).


vers le haut

Autobiographie de rencontres interculturelles (ARI)

Un deuxième séminaire destiné aux formateurs d’enseignants sur l’utilisation de l’Autobiographie de rencontres interculturelles (ARI) en salle de classe s’est déroulé au Centre européen de la jeunesse à Strasbourg du 15 au 17 juin 2011. Les 17 participants, provenant de 15 pays dont l’Egypte et la Jordanie, ont élaboré des modules pour l’exploitation de l’ARI et se sont engagés à organiser un certain nombre de formations dans leurs pays respectifs avant la fin de l’année. Ce séminaire a été organisé en collaboration avec l’Unité pour le renforcement des capacités, la mobilité et les échanges (projet Education et échanges interculturels)

Le projet du volume qui va de pair avec l’ARI – Images des autres, une Autobiographie de rencontres interculturelles par l’intermédiaire des médias visuels – est en cours d’expérimentation. La publication en ligne de la version définitive est prévue pour l’automne 2012.


vers le haut

Journée européenne des langues (JEL) -
26 septembre 2011

La Division a marqué le 10e anniversaire de la Journée européenne des langues en organisant une soirée au Conseil de l’Europe à Strasbourg sur « la contribution des langues des signes à la diversité linguistique et culturelle de l’Europe » avec la participation de l’Union européenne des sourds (EUD) et un délégué du Parlement européen. 


vers le haut

Portfolio européen des langues (PEL)

Nouveau site : www.coe.int/portfolio/fr

La validation des modèles de PEL ayant cessé à la fin de 2010, la nouvelle procédure d’enregistrement des PEL a été testée pendant le printemps. Le site Internet du PEL a été entièrement rénové pour héberger le système d’enregistrement, mais aussi pour proposer de nouvelles ressources et maquettes pour l’élaboration de modèles de PEL, ainsi que des outils pour soutenir l’utilisation du PEL. Le nouveau site a été ouvert le 26 septembre 2011, 10ème anniversaire de la Journée européenne des langues. A ce jour, deux modèles de PEL ont été enregistrés et deux autres modèles ont commencé le processus.


vers le haut

Rapports sur les langues minoritaires en Allemagne, au Danemark, en Pologne et en Suède

  • Rapport sur les langues minoritaires en Allemagne (lire)
  • Rapport sur les langues minoritaires au Danemark (lire)
  • Rapport sur les langues minoritaires en Pologne (lire)
  • Rapport sur les langues minoritaires en Suède (lire)

Charte européenne des langues régionales ou minoritaires: page d'actualités

Contact: minlang.secretariat@coe.int


vers le haut

Bulletin de l'Education - Numéro 30

Le dernier numéro du Bulletin de l'Education du Conseil de l'Europe consacre en particulier un article sur la conférence de clôture du programme d’activités du CELV « Valoriser les professionnels en langues » (2008-2011). Un autre article porte sur le nouveau site internet pour le Portfolio européen des langues (PEL) qui permet aux visiteurs d’obtenir des précisions sur la conception et l’enregistrement de modèles de PEL et sur leur mise en oeuvre.

Le Bulletin de l'Education, édité par la Direction générale de l’éducation du Conseil de l'Europe, donne un aperçu des activités et publications de l’Organisation dans les domaines de l’éducation, la culture et le patrimoine culturel.


vers le haut