en  fr  de
  1. Accueil
  2.  > 
    Ressources
  3.  > 
    Articles publiés sur le CELV

Articles et publications mentionnant les travaux du CELV

(Latest update: 16 January 2024 / Dernière actualisation : 16 janvier 2024)

Period / Période 2020-2023

A

Association pour le Développement de l’Enseignement Bi/plurilingue (ADEB), « Le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil de l’Europe – Entretien avec Sarah Breslin, directrice exécutive », 24 November 2021.

B

Bayraktaroğlu Sinan (2022), Yabancı Dil Öğretmeni Yetiştirme: Mesleki Bilgi, Beceri ve Yeterliliklerin Kazanımı (Training foreign language teachers: Acquiring the professional knowledge, skill, and competence), İnkılâp Kitabevi Yayın Sanayi ve Ticaret AŞ, Istanbul, ISBN: 978-975-10-4082-4.

Boeckmann Klaus-Börge (2022), “Mit Sprache(n) an Bildung teilhaben. Deutsch und andere Sprachen als kulturelles Kapital in Österreich”, ÖDaF-Mitteilungen 38(1–2), July 2022, pp. 31-46.

Boeckmann Klaus-Börge (2022), “'Sprachenfreundlich' aber monolingual? Zur Bildungssprachenpolitik in Österreich”, in Ausgesprochen? Noch lange nicht! Eine Festschrift für Thomas Fritz, Edition Volkshochschule, September 2022, pp.107-119.

Boeckmann Klaus-Börge (2021), “Migration and Multilingualism in Teacher Education”, in School and teacher education 2030. In tension between new trends in postmodern society – Schule und Lehrer-/innenbildung 2030. Im Spannungsfeld neuer Trends in der postmodernen Gesellschaft, Lit-Verlag, November 2021, pp.61-76.

Bolitho Rod, Rossner Richard (2020), Language education in a changing world – Challenges and opportunities, Multilingual Matters, Bristol.

C

Candelier Michel (2020), “Überlegungen zur Erweiterung des Referenzrahmens für plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen um die Dimension des sprachsensiblen Fachunterrichts”, in Morkötter Steffi, Schmidt Katja & Schröder-Sura Anna (eds), Sprachenübergreifendes Lernen – Lebensweltliche und schulische Mehrsprachigkeit, Gunter Narr Verlag, Tübingen, 2020, 1. Auflage.

Cavalli Marisa (2020), "La médiation en tant que moyen d’intervention sociale", Babylonia, n° 3/2020, "Médiation / Vermittlung / Mediazione / Mediaziun / Mediation", p. 22-27.

Caws Catherine, Hamel Marie-Josée, Jeanneau Catherine, Ollivier Christian (2021), Formation en langues et littératie numérique en contextes ouverts : Une approche socio-interactionnelle, Editions des archives contemporaines, Paris, 183 p.

Clavis – Magazine for Labour Market and Integration, 25th International Metropolis Conference (Berlin, 4-9 September 2022), “Supporting work-related language development by migrants as a key enabler for fair migration and sustainable integration”, p. 64.

Coyle Do and Meyer Oliver (2021), Beyond CLIL: Pluriliteracies teaching for deeper learning, Cambridge University Press.

E

Eaquals (2021), If you want to go far, Eaquals 30th Anniversary publication.

F

 France Éducation International (2021), Courriel européen des langues, “Les répercussions de la Covid-19 sur l’éducation aux langues : premiers résultats de l’enquête du CELV”, Numéro 45, juin 2021.
All issues

G

Gallagher-Brett A. & Lechner C. (2023), “Helping language teachers in Lithuania take their first action research steps during the COVID-19 pandemic: An online strategy”, Canadian Journal of Action Research, Special Issue: Action Research in the time of COVID-19, Vol. 23, No. 2.

Gerwers V., Gauci P., Melo-Pfeifer S. and Stathopoulou M., (2022), “Teachers’ beliefs about cross-linguistic mediation tasks: An empirical study within the framework of the METLA project”, in LEND, Lingua E Nuova Didattica special issue on “L’insegnante di lingue: formazione, azione, cognizione”, pp. 159-173.

K

Komorowska Hanna, Krajka Jarosław (2020), The culture of language education – Foreign language teaching in diverse instructional contexts, Peter Lang, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, Gdańsk Studies in Language, Volume 16.

L

Lechner C. (2023), “Language teacher support and professional learning: the role of networks and action research”, in Rossner R. & Heyworth F., Rethinking language education after the experience of Covid, Council of Europe (European Centre for Modern Languages).

O

Ollivier Christian, Jeanneau Catherine, Hamel Marie-Josée et Caws Catherine (2021), « Citoyenneté numérique et didactique des langues, quels points de contacts ? », Lidil [en ligne], no. 63, published online on 30 April 2021.

Ollivier C. (2022), « Empowerment : contraintes socio-interactionnelles et stratégies – Pour le développement d’une littératie actionnelle critique en didactique des langues »Recherches en didactique des langues et des cultures.

M

Melo-Pfeifer Sílvia (2020), “ʽPlurale Ansätze werden mich in der zukünftigen Unterrichtsvorbereitung beeinflussenʼ – Unsicherheiten und Dilemmas künftiger Spanischlehrkräfte in Bezug auf plurale Ansätze”, in Morkötter Steffi, Schmidt Katja & Schröder-Sura Anna (eds), Sprachenübergreifendes Lernen – Lebensweltliche und schulische Mehrsprachigkeit, Gunter Narr Verlag, Tübingen, 1. Auflage, .

Morkötter Steffi, Schmidt Katja & Schröder-Sura Anna (eds) (2020), Sprachenübergreifendes Lernen – Lebensweltliche und schulische Mehrsprachigkeit, Gunter Narr Verlag, Tübingen, 1. Auflage.

R

Rauch Franz, Balogh Ruth, Lechner Christine & Schuster Angela (2023), "Netzwerke in der Aktionsforschung: Konzepte, Beispiele und Reflexionen", in Schuster Angela et al.(eds), Aktionsforschung: Vergangenheit – Gegenwart – neue Zukunft, Beiträge zu Aktionsforschung, Lesson Study und Learning Study, Band 2, Praesens Verlag, pp. 33-49, http://depot.phaidra.at/o:286.

Radio Helsinki, “Snapshots from Sprachenfest #1”, interviews at the language festival in Graz, Austria, on 24 September 2021, broadcasted on 3 November 2021, https://cba.fro.at/525590.

S

Schuster Angela, Rauch Franz, Lechner Christine, Mewald Claudia, Oyrer Susanne, Zanin Renata, Schweiger Christina, Stieger Lisa, Zehetmeier Stefan (eds) (2023), Aktionsforschung: Vergangenheit – Gegenwart – neue Zukunft, Beiträge zu Aktionsforschung, Lesson Study und Learning Study, Band 2, Praesens Verlag, http://depot.phaidra.at/o:286.

Stathopoulou M. (2022), “Cross-Linguistic Mediation and Foreign Language Teaching In Europe: The Case Of The METLA Project” (Chapter 4), in Papadopoulos I. and Chiper S. (eds.), International Current Trends in Applied Linguistics and Pedagogy, Nova Publishers.

Stathopoulou M., Liontou M., Gauci P. and Melo-Pfeifer S. (2022, in press), “On the role of assessment in cross-linguistic mediation: Insights from the METLA project”, in Vogt K. and Antia B. edited selection.

W

Wunderlich S. (2023), Pathway to CLIL – A proposed sequence of subjects in CLIL education based on linguistic requirements of selected subjects, dissertation, Universität Koblenz, https://primo.uni-koblenz.de/permalink/49HBZ_UKO/16pslu1/alma9910089069908057.

 

 

Period / Période 2016-2019

A

Ambrosio, Laura (2017), FREPA descriptors and their role and contribution to integration of students from mixed linguistic backgrounds in a multilingual world, ALTE 6th International Conference “Assessment in a multilingual world”, 5-7 May 2017, Bologna, Italy. Presentation.

Ambrosio Laura (2017), "Professional development and collaboration with the European Centre for Modern Languages (ECML) in Graz, Austria", August 2017.

Ambrosio, Laura (2017), "Expérience d’un séjour de développement professionnel et de collaboration auprès du Centre européen des langues vivantes (CELV) à Graz, Autriche", août 2017.

Armstrong Michael (2019). "Europäischer Tag der Sprachen – `Wir feiern die sprachliche Vielfalt Europas.´" Goethe-Institut e. V., Redaktion Magazin Sprache, April 2019.

B

Bausch, Karl-Richard; Krumm, Hans-Jürgen; Burwitz-Melzer, Eva; Mehlhorn, Grit (Hg.) (2016), Handbuch Fremdsprachenunterricht, Verlag Utb, UTB Uni-Taschenbücher Bd.8043, 6. Auflage.

Braddell Alexander and Grünhage-Monetti Matilde (in collaboration with the European Centre for Modern Languages of the Council of Europe), Quaderni della Ricerca “Lingua e lavoro”, Issue no. 40, Torino: Loescher Editore, 2018.

Braddell Alexander, Grünhage-Monetti Matilde, Portefin Christophe, Sjösvard Kerstin (2019), "Aus der Praxis: Deutsch für die Arbeit – Ein Wegweiser mit praktischen Tipps, um erwachsene Zugewanderte beim Lernen der deutschen Sprache für die Arbeit zu unterstützen", in Stein Margit, Steenkamp Daniela, Weingraber Sophie, Zimmer Veronika (eds.), Flucht.Migration.Pädagogik – Willkommen? Aktuelle Kontroversen und Vorhaben, Bad Heilbrunn: Verlag Julius Klinkhardt, pp. 412-426.

C

Cavalli Marisa (2019), « Pluralité linguistique et culturelle entre défis éthiques, enjeux contextuels et synergies didactiques », Actes du Symposium de l’ADEB « Enseignement bi-plurilingue : enjeux, valeurs, notions didactiques », décembre 2019, p. 23-33.

Centre international d'études pédagogiques (CIEP), Courriel européen des langues
Archived issues 2004-2019

Centre international d'études pédagogiques (CIEP) (2018), "Le projet EOL - Des environnements d’apprentissage optimisés pour et par les langues", Courriel européen des langues, n° 40, mai 2018. 

Centre international d'études pédagogiques (CIEP) (2017), "Le CELV de Graz : évaluation du programme 2012-2015 et activités en cours", Courriel européen des langues, n° 39, décembre 2017.

Centre international d'études pédagogiques (CIEP) (2017), "Les projets et outils du CELV : comment mieux les diffuser en France ?", Courriel européen des langues, n° 38, mai 2017.

Centre international d'études pédagogiques (CIEP) (2016), "Language for Work : le développement de la langue en contexte de travail et de migration, Courriel européen des langues, n° 36, June 2016.

Centre international d'études pédagogiques (CIEP) (2016), "'Les langues au coeur des apprentissages' - Nouveau programme 2016-2019 du CELV", Courriel européen des langues, n° 35, January 2016.

Colaiuda Cinzia (2019), Le politiche linguistiche del Consiglio d’Europa – Per una didattica del plurilinguismo, Canterano: Aracne.

Coray Renata, Duchêne Alexandre (2017), „Sprachliche Sozialisierung am Arbeitsplatz und Berufsbildung“, in Mehrsprachigkeit und Arbeitswelt – Literaturübersicht, Bericht des Wissenschaftlichen Kompetenzzentrums für Mehrsprachigkeit, 2017, Freiburg: Institut für Mehrsprachigkeit, Universität Freiburg, pp. 32-37.

Council of Europe (2019), "Speaking European - our languages, ourselves" / "Parlons l’Europe – nos langues, notre identité" / "Parlare l’europeo: le nostre lingue, la nostra identità", online news item published on 5 December 2019.

Czura Anna (2018), "Developing student teachers' professional skills abroad : PluriMobil resources", The Teacher Trainer, Vol. 52, no. 3, pp. 13-17.

D

Degener Janna (2016), Multilingual didactics - Thinking outside the box / Mehrsprachigkeitsdidaktik – Der Blick über den Tellerrand, Goethe-Institut.

Alan Dobson (2018). “Towards ‘MFL for all’ in England: a historical perspective”, The Language Learning Journal, Vol. 46, Issue 1: Histories of language learning and teaching in Europe, pp. 71-85, DOIPDF.

Đukić Zorica (2018), "Report on the ECML Project 'Digital Literacy for the Teaching and Learning of Languages'", ELTA Serbia Newsletter, January-February 2018, pp. 8-15.

E

European Commission (2015), Language teaching and learning in multilingual classrooms, Luxembourg: Publications Office of the European Union.
Website of the European Commission dedicated to multilingual classrooms

F

Forster Vosicki Brigitte, Gick Cornelia, Studer Thomas (Hg.) (2019), IDT 2017, Band 3: Sprachenpolitik: Expertenberichte und Freiburger Resolution, IDT 2017 "Brücken gestalten – Mit Deutsch Verbinden: Menschen – Lebenswelten – Kulturen. Beiträge der XVI. Internationalen Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer" (Fribourg/Freiburg, 31. Juli – 4. August 2017), Berlin: Erich Schmidt Verlag. 

G

Gallagher-Brett Angela (2018), “Action Research Communities for Language Teachers”, in Scotland’s National Centre for Languages Newsletter, Summer 2018, p. 17.

Gerber Brigitte (2016), Dossier thématique : Langues et interculturalité – "Enseigner dans des classes multilingues", in Enjeux Pédagogiques – Revue de la Haute Ecole Pédagogique des cantons de Berne, du Jura et de NeuchâtelNuméro 27 « Langues et interculturalité », pp. 31-32.

Girault Alain (2018), "Vers une littératie numérique pour l'enseignement et l'apprentissage des langues", publié sur le portail Interlangues de l'Académie de Grenoble.

H

Haataja Kim, Wicke Rainer E. (2016), Fremdsprache Deutsch Heft 54, Fach- und sprachintegriertes Lernen (CLILiG), Zeitschrift für die Praxis des Deutschunterrichts, www.esv.info/978-3-503-16648-0www.fremdsprachedeutschdigital.de.

Härmälä Marita, Barkhanajyan Artashes, “L2 studentslanguage-related difficulties in subject classes”, Revue française de linguistique appliquée, 2018/2, Vol. XXIII, pp. 45-58, www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2018-2-page-45.htm.

Hreinsdóttir Júla (2017), Interview on the Pro-Sign project and the Icelandic translation of the Pro-Sign publication. Published in Icelandic in the e-review "Málfríður" of STÍL (Association of Language Teachers in Iceland).
http://skolavardan.is/malfridur/Samevropskur-tungumalarammi-fyrir-taknmal

Heyworth Frank (2016), "Plurilingual education in the classroom – the contribution of the European Centre for Modern Languages", in Annika Westerholm och Gun Oker-Blom (red.), Språk i rörelse – skolspråk, flerspråkighet och lärande, Guider och handböcker 2016:4, Utbildningsstyrelsen, www.oph.fi/publikationer.

I

International Center for New Media (ICNM) (2018), European Youth Award 2018 "Digital Creativity improving Society", Festival (28 November – 28 December 2018, Graz), Final report EYA Competition, Festival, Programs & Events, Join Forces for Social Change!, For the Council of Europe, Co-funded by the Europe for Citizens Programme of the European Union, Under the auspices of the Secretary General of the Council of Europe, Mr Thorbjørn_Jagland.

Institut de recherche et de documentation pédagogique (IRDP) (2019), "EOLE (Éducation et ouverture aux langues à l’école), Éveil aux langues, Approches plurielles des langues et des cultures, Projet CARAP (Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures)", in Rapport annuel IRDP 2018, IRDP, Neuchâtel, (19.1), p. 12, https://www.irdp.ch/institut/rapport-annuel-irdp-2018-3016.html, consulté le 15 juillet 2019.

J

Jacquin Marianne, Lechner Christine & Picenoni Mathias (eds.) (2019), Recherche-action / Ricerca azione / Aktionsforschung / Action research / Prescruraziun d'acziun, Babylonia, Issue 2-2019, http://babylonia.ch/en/archive/2019/number-2/.

Jeziki štejejo – Languages matter.
The 6-year large scale project is to determine which factors support and which hinder the creation of a supportive learning environment for the development of plurilingualism in the Slovenian school context.
www.jeziki-stejejo.si/en (main web page available in English, Croatian, German, Italian, Slovene)

K

Kiliańska-Przybyło Grażyna (2017), The anatomy of intercultural encounters – A sociolinguistic cross-cultural study, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Kirwan Déirdre (2019), “ILLEY – Inspiring language learning in the early years – A new website form the European Centre for Modern Languages (ECML), in Irish National Teachers Organisation (INTO), Magazine In Touch, April 2019, p. 52-53. (Password protected)

Kleine Zeitung (2016), "Nach Bihać", 21 January 2016.

KLIPP Steiermark-Mazagin (2016), "Auf den Spuren der Habsburger, Bücherdonation", Ausgabe Januar/Februar 2016, Seite 6.

L

Lechner Christine, Jacquin Marianne, Zanin Renata, Mihaiu Tita (2019), "ARC : Aktionsforschungsnetzwerke für SprachenlehrerInnen", in Habicher A., Kostler T., Lechner C., Oberhauser C., Oberrauch A., Tursky-Philadelphy M., Rauch F., Schuster A. (eds), Nachhaltige Bildung, Tagungsband zur VII. CARN D.A.CAH-Tagung an der Pädagogischen Hochschule Tirol, 18.-19.01.2019, Beiträge zur Fachdidaktik, 4, Praesens Verlag, Innsbruck, pp. 202-230.

Lichtenauer Karine (2016), Dossier thématique : Politique linguistique – "Compréhension entre communautés linguistiques: textes fondamentaux et mise en œuvre", in Enjeux Pédagogiques – Revue de la Haute Ecole Pédagogique des cantons de Berne, du Jura et de Neuchâtel,  Numéro 27 « Langues et interculturalité », p. 13-14.

M

Martyniuk Waldemar (2016), Research for CULT Committee – Language teaching and learning within EU member states. In-depth analysis, Brussels: European Union.

Melo-Pfeifer Silvia, Reimann Daniel (2018), Plurale Ansätze im Fremdsprachenunterricht in Deutschland - State of the art, Implementierung des REPA und Perspektiven, Tübingen: Gunter Narr Verlag.
www.narr.de/plurale-ansatze-im-fremdsprachenunterricht-in-deutschland-18189

Minardi Silvia (2019), « Enseigner les dimensions linguistiques des disciplines en EMILE/CLIL », Actes du Symposium de l’ADEB « Enseignement bi-plurilingue : enjeux, valeurs, notions didactiques », décembre 2019, p. 45-53.

Morgan Sian (ed.), Seed Graham (guest editor) (2020), Cambridge Assessment English, Research Notes “What does  plurilingualism mean for language assessment?”,  Issue 78, Cambridge, September 2020. https://cambridgeenglish.org/Images/597022-research-notes-78.pdf

Murphy Jim (2017), "Action Research Communities for Language Teachers: Report on Canada’s Participation / Communautés de recherche-action au service des enseignants de langues : rapport sur la participation canadienne", CASLT/ACPLS – Association canadienne des professeurs de langues secondes, in Réflexions, vol. 36, no. 2, p. 11-15.

O

Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI) / University of Ottawa (2016), Annual report 2015-2016, p. 14.
Available in English – French

Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI / University of Ottawa (2019), 2017-2019 annual report, pp. 12, 23, 31, 35.
English version: digital format - PDF
French version: format numérique - PDF

P

Piccardo Enrica and North Brian (2019), The action-oriented approach: A dynamic vision of language education, Channel View Publications Ltd / Multilingual Matters.

S

Saville Nick, Esther Gutierrez Eugenio (2016), Research for CULT Committee – European strategy on multilingualism – Policy and implementation at the EU leven. Study, European Union.

Seehusen Isabel (2020), "Review of the handbook 'Assessment of young learner literacy'”, Grundschule Englisch, Issue no. 72/2020, Friedrich Verlag, Hannover.

Sjösvärd Kerstin, Bengt Larsson (2016), TDAR — Transfer and development of Arbetsam results - ett pärlbandsprojekt som del i ett långsiktigt utvecklingsarbete, Stockholm: Stiftelsen Äldrecentrum, 2016, pp. 15 and 23.

Schröder-Sura Anna (2018), Französischunterricht heute - Mehrsprachigkeitsdidaktisch durch "plurale Ansätze",  französisch heute.

T

Tonon Ariane (2016), Dossier thématique : Politique linguistique – "Présentation du thème par l’experte", in Enjeux Pédagogiques – Revue de la Haute Ecole Pédagogique des cantons de Berne, du Jura et de Neuchâtel,  Numéro 27 « Langues et interculturalité », p. 12.

 

Period / Période 2012-2015

A

Adrighem (van) Irene (2014), "Een meervoudige benadering van talen en culturen in het onderwijs"Levende Talen Magazine, 101 (7), 48-49.

Ambrosio Laura (2012), "Supporting FLS Teachers in Their Journey with the CEFR", Congrès de l’Ontario Modern Language Teachers Association: Vivez la culture! Live the culture!, Toronto, 30 mars 2012.

Ambrosio Laura (2012), "Planification selon une approche multilingue", Université d'été pour enseignants FLS, Édition 2012, ILOB, Ottawa, Atelier double. 18 juillet 2012.

Ambrosio Laura (2012), "Largo al factotum!" "L’opéra et bien plus" comme outil d’apprentissage dans l’enseignement des langues modernes ou des langues secondes - Intégration selon un modèle  CARAP. Ou l’opéra en salle de classe FLE/FLS/… L3, mission possible.", Intégration selon un modèle  CARAP, Middlebury College, Vermont, 31 juillet 2012.

Ambrosio Laura (2013), "CARAP/FREPA, or a new way for Learning through Languages", 8th International Conference on language teacher education : Preparing language teacher educators to meet national and global needs, George Washington University, Washington, DC, 30 May 2013.

Ambrosio Laura (2013),  "La langue des autres, outil d’apprentissage dans l’enseignement des langues secondes ou des langues internationales. Idées pour l’application d’un cadre de référence pour des approches plurielles (CARAP)", Congrès de l’ACPLS/CASLT 2013 : Langues sans frontières, Winnipeg, Manitoba, 20 avril 2013.

Ambrosio Laura  (2013), "Les langues, ponts et points de rencontres - Europe – Canada" - Réflexions pour une journée d'accueil pour enseignant(e)s - OCDSB – Ottawa -  Centennial Public School Ottawa, 24 octobre 2013.

Ambrosio Laura (2013),  "Le français par la culture des autres". Université d'été pour enseignants FLS, Édition 2013, ILOB, Ottawa - Atelier double. 17 juillet 2013.

Ambrosio Laura (2013), Cours aux étudiants de didactique des langues secondes – Université d’Ottawa. DLS 4501 Curriculum et matériel pédagogiques en FLS. Session Automne 2013 (plusieurs mentions).

Ambrosio L. & M. Boing  (2012), "Présentation du module: FREPA /CARAP", Network meeting - Plurilingual and intercultural competences: Descriptors and teaching materials, Graz, Autriche, 21 novembre 2012.

Arnott Stephanie  (2013), "Recherches empiriques canadiennes sur le CECR : préparer le terrain pour la recherche future", rapport de recherche, dans Panorama - Collection de recherches de l’Association canadienne des professeurs de langues secondes (ACPLS).

Association canadienne des professeurs de langues secondes (2011), Article sur la Conférence de clôture du 3e Programme d’activités du CELV (2008-2011), dans la revue Réflexions de l’Association canadienne des professeurs de langues secondes/Canadian Association of Second Language TeachersVol. 30, n° 3, p. 12-13.

Association canadienne des professeurs de langues secondes (2012), Article sur le Programme d’activités 2012-2015 du CELV : Apprendre à travers les langues, dans la revue Réflexions de l’Association canadienne des professeurs de langues secondes/Canadian Association of Second Language Teachers, Vol. 31, n° 1, p. 9.

Association canadienne des professeurs de langues secondes (2013), "How to do it? Perspectives on Language Education in a Pluralistic Society", dans la revue Réflexions de l’Association canadienne des professeurs de langues secondes/Canadian Association of Second Language Teachers, vol. 32, n° 2, p. 10-11.

Association canadienne des professeurs de langues secondes (2013), "La recherche sur le CECR au Canada : Situation actuelle et perspective d’avenir", dans la revue Réflexions de l’Association canadienne des professeurs de langues secondes/Canadian Association of Second Language Teachers, vol. 32, n° 1, p. 7.

B

Balboni Paolo E. (2014), "European Centre for Modern Languages - ECML", EL.LE, Vol. 3, no. 3, November 2014, pp. 501-504.

Ball Phil (2014), "Scepticism can't keep Clil from climbing", EL teaching matters, October 2014, p. 8.

Balsiger Claudine (direction), Köhler Bétrix Dominique (direction), De Pietro Jean-François (direction), Perregaux Christiane (direction) (2012), Éveil aux langues et approches plurielles, De la formation des enseignants aux pratiques de classe, Paris : L’Harmattan, 461 p.

Boson Viviane, Hohenstein Christiane, Shores Patty (Dezember 2014 / Januar 2015). GER wird konkreter, in visuell Plus, SGB-F55 News.

Breslin Sarah, "Linguistic diversity in Europe - Opportunity or obstacle" (décembre 2014) in OeAD News Volume 24, no. 2/95, p. 6.

Broek Simon, van den Ende Inge (2013), The implementation of the Common European Framework for Languages in European education systems - Study, European Union.

Broek Simon, van den Ende Inge (2013), Mise en œuvre du cadre européen commun de référence pour les langues dans les systèmes éducatifs européens - Etude, Union européenne.

Broek Simon, van den Ende, Inge (2013), Die Umsetzung des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen in den europäischen Bildungssystemen - Studie, Europäische Union.

Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (2012), Nationaler Bildungsbericht 2012 mit besonderer Berücksichtigung der Sprach- und Leseförderung, Wien.

Byram Michael, Adelheid Hu (eds.) (2013), The European Centre for Modern Languages, in: Routledge encyclopaedia of language teaching and learning, Routledge, 2nd edition. 

Byram Michael and Lynne Parmenter (eds.) (2012), The Common European Framework of Reference: The globalisation of language education policy, Languages for Intercultural Communication and Education, Multilingual Matters.

C

Candelier Michel (2012). « Le CECR, le Cadre de référence pour les approches plurielles (CARAP), et quelques autres repères sur la diffusion du message plurilingue », Programme des 3èmes Assises européennes du plurilinguisme. Site de l’Observatoire européen du plurilinguisme http://www.observatoireplurilinguisme.eu/images/Evenements/3e_Assises/Programme_et_contributions/Education/article_candelier.doc

Candelier Michel (2012). « Le CARAP: un outil pour construire des scénarios curriculaires plurilingues ». LEND - Lingua e nuova didattica, 5, 83-93

Candelier Michel (2012). « Construire le plurilinguisme de chacun par la diversité des langues », in : 25ème Journée pédagogique de Dokkyo – Pourquoi apprendre le français, 24-27. Tokyo : Université de Dokkyo

Candelier Michel (2012). « Construire le plurilinguisme de chacun par la diversité des langues », in : 25ème Journée pédagogique de Dokkyo – Pourquoi apprendre le français, 24-27. Tokyo : Université de Dokkyo.

Candelier Michel, Anna Schröder-Sura (2012), "Wspieranie rozwoju kompetencji - Różnojęzycznych i międzykulturowych w klasie szkolnej", Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji: Warsaw, Jezyki Obce w Szkole, no 4, pp. 4-11.
http://www.jows.pl/node/322

Candelier Michel; Daryai-Hansen Petra Gilliyard; Schröder-Sura Anna (2012), "The Framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures : A complement to the CEFR to develop plurilingual and intercultural competence", in: Innovation in language learning and teaching, Vol. 6, no. 3, coordinated by Terry Lamb, pp. 243-257.

Candelier M. & Castellotti V. (2013), « Didactique(s) du/des plurilinguisme(s) », in: Simonin, Jacky, Wharton, Sylvie (éd.), Sociolinguistique des langues en contact, modèles, théories. Dictionnaire encyclopédique des termes et concepts, Lyon, ENS-LSH éditions,  pp. 293-318.

Centre international d'études pédagogiques (CIEP) (2012), Quatrième programme d’activités à moyen terme (2012-2015) du Centre européen pour les langues vivantes "Apprendre par les langues: Promouvoir une éducation inclusive, plurilingue et interculturelle", le directeur du CELV, Waldemar Martyniuck, Courriel européen des langues, no  24, février 2012.

Centre international d'études pédagogiques (CIEP) (2012), Apprendre les langues, Apprendre le monde: les propositions du Comité stratégique des langues, Suzy Halimi, Présidente du comité stratégique des langues, Courriel européen des langues, n° 25, juin 2012.

Centre international d'études pédagogiques (CIEP) (2012), L’enquête européenne sur les compétences linguistiques, Roselyne Marty, Sylvie Lepage, chargées de programme DELF DALF, département évaluation et certifications, CIEP, Courriel européen des langues, n° 26, octobre 2012.

Centre international d'études pédagogiques (CIEP) (2013), La contribution française aux ateliers de Graz, Claire Extramiana, représentante de la France auprès du comité de direction du CELV, chargée de mission, ministère de la culture et de la communication - délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF), Courriel européen des langues, n° 27, janvier 2013.

Centre international d'études pédagogiques (CIEP) (2013), L’Europe face au défi de la diversification linguistique et la place du français, Roger PILHION, directeur adjoint du CIEP, Courriel européen des langues, n° 28, juin 2013.

Centre international d'études pédagogiques (CIEP) (2013), Courriel européen des langues, n° 29, novembre 2013.

Clerc Stéphanie, Construire une éducation plurilingue et interculturelle avec les parents : enjeux et modalités, dans Babylonia 02/15, 2015, pp. 34-37.

Clerc Stéphanie, Kervran Martine, Richerme-Manchet Claude, Audras Isabelle & Leclaire Françoise (2014), « Introduire l’éveil aux langues au pré-scolaire : un enjeu de transposition didactique », dans Andrade A.I.,  Araújo e Sá M.H., Faneca R.M., Martins F., Pinto A.S. & Simões A.R. (orgs.), A diversidade linguística nos discoursos e nas pratiquas de educação e formação,  Aveiro (Portugal) : UA Editora, 277-287.

Council of Europe (2012), The Council of Europe: 800 million Europeans, brochure, January 2012, 34 pages. Also available in FrenchGerman and Russian.

Council of Europe / Language Policy Unit, Linguistic integration of Adults Migrants (LIAM) / Intégration linguistique des migrants adultes (ILMA). Online platform: English – French.

Council of Europe / Language Policy Unit (2014), Languages for democracy and social cohesion Diversity, equity and quality Sixty years of European co-operation, 60th Anniversary of the European Cultural Convention. 
Also available in French.

Council of Europe / Parliamentary Assembly of the Council of Europe (2013), Integration tests: helping or hindering integration?, Provisional version, 4 June 2013. 
English - French

Coste Daniel (dir.) et al. (2013), Les langues au coeur de l'éducation: Principes, pratiques, propositions,Association pour le développement de l’enseignement bi-/plurilingue (ADEB), Fernelmont: E.M.E Editions.

Curci, A.M. (2015), "Ampliamento dell’orizzonte plurilingue. Il Quadro di Riferimento degli Approcci Plurali (CARAP)", in Maria Paola Scialdone & Claus Ehrhardt (eds.), Atti della Giornata di studio internazionale "La comunicazione italo-tedesca. Teoria, didattica e prassi dell’intercultura". Münster-New York-München-Berlin: Waxmann Verlag.

Anna Czura (2013), "PluriMobil – Materiały dydaktyczne wspomagające mobilność w szkolnictwie zawodowym", The Teacher Trainer, pp. 113-125.

D

Daryai-Hansen, P. & Lörincz, I., avec la collaboration de Brigitte Gerber ,Michaela Haller, Olga Ivanova, Hans-Jürgen Krumm,Hans H. Reich, Pluralistic approaches in the curriculum: The case of French-speaking Switzerland, Spain and Austria (Version pas publiée).

Daryai-Hansen Petra (2012), "REPT: Et værktøj til at uddanne verdensborgere", Sprogforum 55 (2012), pp. 46-52. 

Daryai-Hansen Gilliyard Petra, Stobbe Natalja (2014)Die REPA Deskriptoren – ein Instrument zur Evaluation interkultureller und mehrsprachiger Kompetenzen?, in: Werner Müller-Pelzer (Hrsg.), Selbstevaluation interkultureller Erfahrungen, Göttingen: Cuvillier Verlag.

Daryai-Hansen Gilliyard Petra (ed.), Gerber Brigitte, Lőrincz Ildiko (ed.), Haller Michaela; Ivanova Olga; Krumm Hans-Jürgen, Reich Hans H. (2014), Pluralistic approaches to languages in the curriculum: The Case of French-speaking Switzerland, Spain and Austria, In: International journal of multilingualism.

Daryai-Hansen Petra, Jaeger Catherine (2014), The FREPA descriptors. A comparison with Byram’s and Deardorff’s operationalisation of intercultural competence, 11 p.

Daryai-Hansen Gilliyard Petra, Schröder-Sura Anna (2012), FREPA - A set of instruments for the development of plurilingual and inter-/transcultural competences", in Cultus. Journal of intercultural mediation and communication, no. 5, pp. 20-36.

Degener Janna (Juli 2015), Europäischer Tag der Sprachen – Ins Gespräch kommen, Goethe-Institut e. V.

Délégation générale à la langue française et aux langues de France, en collaboration avec l'Organisation internationale de la Francophonie (juillet 2015), L'intercompréhension, p. 6, 25.

Délégation générale à la langue française et aux langues de France (2015), Regards 2015: Les approches plurielles des langues et des cultures, 2e édition.

Délégation générale à la langue française et aux langues de France (2013), La contribution francaise aux travaux du CELV de Graz.

Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) (2013), 50 visages de la Suisse au Conseil de l’Europe – Témoignages d’un engagementBerne: Conféderation Suisse, p. 94-95.

Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) (2013), 50 Gesichter der Schweiz im Europarat – Schweizerinnen und Schweizer berichten von ihrem EngagementBerne: Conféderation Suisse, p. 94-95.

Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) (2013), 50 volti della Svizzera al Consiglio d’Europa – Svizzere e svizzeri parlano del loro impegnoBerne: Conféderation Suisse, 2013, p. 94-95.

Despagne Colette (2013), “Promoting Plurilingualism: Majority Language in Multilingual Settings Klaus Börge Boeckmann, Eija Aalto, Andreas Abel, Tatjana Atanasoska, and Terry Lamb. Graz, Austria: Council of Europe (European Centre for Modern Languages, ECML), 2011. Pp. 91”, book review, TESOL Quarterly, Special Issue: Plurilingualism, Volume 47, Issue 3, pp. 654-657, September 2013.

De Pietro J.-F. & Facciol R. (2012), Quelle formation au "Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures" (CARAP) ?, in Balsiger et al. [Eds], 2012, 231-253.

E

European Centre for Modern Languages (ECML) of the Council of Europe (2013), Glossary – ECML programme 2008-2011 Empowering language professionals” | Centre européen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil de l’Europe, Glossaire – Programme 2008-2011 du CELV “Valoriser les professionnels en langues” | Europäisches Fremdsprachenzentrum (EFSZ) des Europarates,  Glossar – Programm des EFSZ 2008-2011 “Sprachlehrende in ihrer Rolle stärken”, Graz, 286 pages.

European Commission (2014), Improving the effectiveness of language learning: CLIL and computer assisted language learning, 25 June 2014.

European Commission (2012), First European survey on language competences - Executive summary, June 2012, p. 2. 
Website dedicated to the findings from the first European survey on language competences.

European CommissionTeacher education for CLIL across contexts - From scaffolding framework to teacher portfolio for content and language integrated learning, Socrates-Comenius 2.1 project, 2009. 
Available in 7 languages at http://clil.uni.lu

F

Fundacja Rozwoju Systemu EdukacjiNowe mozliwosci warsztatów Europejskiego Centrum Jezyków NowozytnychJezyki Obce w Szkole (JOWS), Warsaw, JOWS home page.

Fundacja Rozwoju Systemu EdukacjiEuropejskie Portfolio Jezykowe - wspieranie autonomii uczniaJezyki Obce w Szkole (JOWS), Warsaw, JOWS home page.

Furlong Aine (2013), Presentation of the role of CLIL and plurilingualism in teaching languages / Results of the ECML project „CONBAT+ - Content based teaching + Plurilingual / Cultural awareness“ (2008-2011), EAQUALS International Conference “Effective Language School Management”, Dublin, Ireland, April 2013.  Conference video presentations | http://vimeo.com/66715665

[information about CONBAT+ see 21:54-29:11 min]

G

Gedvilaité Gabriele, Sahinpasic Amina, Simic Ivana, Stan Adina Elena (2013), Video on the centre communication, documentation and resources of the European Centre for Modern Languages of the Council of Europe, Traineeship project, 20 December 2013 (2:30 min.).

Gedvilaité  Gabriele, Sahinpasic  Amina, Simic  Ivana, Stan  Adina Elena (2013), Video on traineeships at the European Centre for Modern Languages of the Council of Europe, Traineeship project, 20 December 2013 (5:07 min.).

Gillespie John H. David Johnston, Ailbhe Ó Corráin (2012), Languages for the future – Northern Ireland languages strategy, LLAS (Centre for Languages, Linguistics and Area Studies).

Gohard-Radenkovic Aline (2013), Radiographie de l’immersion dans l’enseignement supérieur en Suisse et à l’Université de Fribourg : les pré-requis nécessairesCahiers de l’ILOB "L’immersion en français au niveau universitaire", Vol. 6, p. 3-19.

Green Anthony with contributions from John L.M. Trim and Roger Hawkey (2012), Language functions revisited: Theoretical and empirical bases for language construct definition across the ability range, Cambridge University Press.

Grünhage-Monetti Matilde, Mourlhon-Dallies Florence, Braddell Alex, Hernandez Garcia Maria Teresa (2014), "Languages for Work: Sprachen und Arbeit", Hamburg: Fachstelle Berufsbezogenes Deutsch im Netzwerk IQ, E-Newsletter, Juli 2014.

H

Hasselbach Christoph / Arne Lichtenberg (2013), "Die Qual mit den Sprachen", Deutsche Welle, 26 September 2013.

Heyworth Frank (2013), "Applications of quality management in language education", in: Cambridge University Press, Language Teaching, 46, 5 June 2013, pp. 281-315, doi:10.1017/S0261444813000025.

Hristova Doreana (2015), “Plurilinguisme – Défi du 21e siècle”, in: Tatjana Panova-Ignjatovik (editor in chief), Proceedings of the International Scholarly Conference “Language and culture interactions via translation and interpretation” / Actes de la Conférence internationale « Imprégnations interlinguistiques et interculturelles par le biais de la traduction et de l’interprétation » / Sammelband der internationalen wissenschaftlichen Konferenz "Sprachliche und kulturelle Interaktionen durch Übersetzen und Dolmetschen", Skopje: Faculty of Philology „Blaze Koneski“, p. 47-51, ISBN 978-608-234-037-1.

I

Institut de plurilinguisme (2012), Rapport annuel 2012, Université de Fribourg, HEP Fribourg, Suisse, p. 33, 43 (disponible en français, allemand, italien et anglais).

K

Kelly Michael and Grenfell Michael (2012), European profile for language teacher education - A frame of reference, University of Southampton.

Kervran Martine, Clerc Stéphanie et Richemerme-Manchet Claude (2014), "Des langues d’interface pour l’apprentissage du français : une expérience de recherche à l’école maternelle française", avec Martine Kervran et Claude Manchet-Richerme, dans Marielle Rispail et Jean-François de Pietro (coord.), L'enseignement du français à l'heure du plurilinguisme. Vers une didactique contextualisée, Namur: Presses universitaires de Namur, AIRDF – Collection Recherches en didactiques 6, p. 183-198. 

Komorowska Hanna (2013), Empowering language teachers – a slogan or a chance? Insights into the work of the European Centre for Modern Languages, in Elżbieta Mańczak Wohlfeld, Maria Jodłowiec, Exploring the microcosm and macrocosm of language teaching and learning: A Festschrift on the occasion of the 70th birthday of Professor Anna Niźegorodcew, Krakow: Jagiellonian University Press, 2013, pp. 155-168.

Krauchenberg Arja (2014), Interculturalité et plurilinguisme. Quelques projets scolaires choisis. Wien, MA-Arbeit Romanistik, Sprache und Kommunikation.

Kühn Bärbel and Pérez Cavana  María Luisa (2012), "The European Language Portfolio (ELP) in its original Council of Europe context" (Chapter 4), in: Perspectives from the European Language Portfolio learner autonomy and self-assessment, Routledge.

L

Lamb Terry (ed.) (2012),  Innovation in language learning and teaching, Special issue: The European Centre for Modern Languages : empowering language professionals, Routledge, Vol. 6, No. 3, November 2012, ISSN 1750-1229.

Leoni Fabio, "Migrazione e multiculturalità a scuola: il valore dell'alterità e del plurilinguismo in una scuola inclusiva", revue Scuola Ticinese, dedicato all’inclusione scolastica, No. 320, Anno XLIII, Serie IV, Settembre 2014, Cantone Ticino (Suisse). 
http://www4.ti.ch/decs/ds/cosa-facciamo/rivista-scuola-ticinese/ultima-edizione/

Litalien R. J., Moore D., Sabatier C. (2012), "Ethnographie de la classe, pratiques plurielles et réflexivité: pour une écologie de la diversité en contexte francophone en Colombie-Britannique", Canadian Journal of Education, 35(2), p. 192-211.

M

Marshall S., Moore D. (2013), "2B or not 2B plurilingual? Navigating languages, literacies, and plurilingual competence in post-secondary education in Canada"Tesol Quarterly, 47(3), pp. 472-499. DOI: 10.1002/tesq.111

Martyniuk Waldemar (2012), "The Council of Europe’s Common European Framework of Reference for Languages (CEFR): Approach, status, function and use", in Language Learning in Higher Education,  De Gruyter Mouton: Berlin, Volume 1, Issue no. 1, pp. 23-40, July 2012.

Martyniuk Waldemar (2012), “Dealing with challenges in European language education – The contribution of the European Centre for Modern Languages in Graz”, in Stickel Gerhard, Carrier Michael (eds.), Language education in creating a multilingual Europe, Contributions to the Annual Conference 2011 of EFNIL in London, Frankfurt am Main: Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Band/Volume 94, pp. 37-46.

Martyniuk Waldemar (2012), Nauka poprzez języki: promowanie edukacji integrującej, wspierającej różnojęzyczność i interkulturowej – Nowy program działań Europejskiego Centrum Języków Nowożytnych Rady Europy w GrazuJęzyki Obce w Szkole, Warsaw, no. 3.

Martyniuk Waldemar (2012), Multilingualism and Higher Education, in: The Encyclopedia of Applied Linguistics, Blackwell Publishing Ltd..

Martyniuk Waldemar and Sheils Joseph  (2012), Council of Europe Language policy and planning, in The Encyclopedia of Applied Linguistics, Blackwell Publishing Ltd., 2012.

Meißner Franz-Joseph (2012), Standard setting in intercultural education by the means of FREPA. Keynote: 6th Annual CertiLingua Conference, Helsinki 8-9-2012.
http://www.certilingua.net/wp-content/uploads/meisner_frepa_certilingua-keynote.pdf

Mercator - European Research Centre on Multilingualism and Language Learning (2013), Newsletter November/December 2013, New titles Mercator library, Linguistics: FREPA: A framework of reference for pluralistic approaches to languages and culture: competences and resources / Michel Candelier( coord.), Antoinette Camilleri-Grima … [et al] – Strasbourg : Council of Europe, 2012. – 104 p. – isbn 978-92-871-7173-3– signature FrAkM 100Gsla247 – keywords: plurilingual education; intercultural education; language education policy. 

Meyer Stephan, Petra, Gekeler, Sebastian, Manger and Daniela Urank (2012), "Plurilingualism, multilingualism and internationalisation in the European Higher Education Area: Challenges and perspectives at a Swiss University", De Gruyter MOUTON, CercleS 2012; 2(2), pp. 405-425.

Ministère de la Culture et de la Communication / Délégation générale à la langue française et aux langues de France, Rapport au parlement sur l'emploi de la langue française, 2014, p. 109. 

Moore D. (2012), « Plurilinguismes et français langue seconde. Principes pour une éducation plurilingue et interculturelle  », Reflets de l’AQEFLS (Association Québécoise des Enseignants de Français Langue Seconde), 29(2), p. 11-18.

Moore D., Sabatier C. (2012), « Cultures éducatives partagées : ethnographie de la classe, postures de recherche et formation des enseignants ». Mélanges du Crapel, 34, p. 87-107.

N

Newby David (2012), Insights into the European Portfolio for Student Teachers of Languages, Cambridge Scholars Publishing, 2012. 
Abstract and table of contents

O

Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI / University of Ottawa) (2013), Annual report 2013, p. 17.
Available in French and in English

Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI) / University of Ottawa (2015), Canada and the European Centre for Modern Languages (ECML): Canadian participation in ECML projects 2008-2015 / Le Canada et le Centre européen pour les langues vivantes (CELV): La participation canadienne aux travaux du CELV 2008 à 2015.
1st part - 2nd part

Omer Danielle et Tupin Frédéric (2013), Éducations plurilingues: L’aire francophone entre héritages et innovations, Rennes: Presses Universitaires de Rennes.

Österreichisches Sprachen-Kompetenz-Zentrum (2012), Dober dias! Buenos dan! Sprachliche und kulturelle Vielfalt entdecken und feiern, Graz, p. 6.

Österreichisches Sprachen-Kompetenz-Zentrum (2014), "27 Expert/innen trafen sich zum PIU-Workshop in Graz", in ÖSZ-Sprachbox, Mai 2014.

P

Piccardo, Enrica (2012), "Multidimensionality of assessment in the Common European Framework of Reference for languages (CEFR)", Cahiers de l’ILOB, Vol. 4, pp. 37-54.

Piccardo, Enrica (2012), "‘Assessment recollected in tranquillity’: the ECEP project and the key concepts of the CEFR", SILT 36, pp. 187-204.

Piccardo, Enrica (2013), (Re)conceptualiser l’enseignement d’une langue seconde à l’aide d’outils d’évaluations : comment les enseignants canadiens perçoivent le CECR, The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes, 69, 4, November/novembre 2013, pp. 386-414.

R

Rathmann, Christian / van den Bogaerde, Beppie / Haug, Tobias / Leeson, Lorraine (2015), "The Common European Framework of Reference and Signed Languages: Results of the ProSign: Signed Languages for Professional Purposes project", EFSLI Newsletter, Summer edition July 2015, p. 12-13.

S

Sabatier C., Moore D., Dagenais D. (2013), "Espaces urbains, compétences littératiées multimodales, identités citoyennes en immersion française au Canada", Glottopol, 21, p. 138-161. [Journal en ligne].

Schmidt-Hahn Claudia (Hrsg.) (2012), Inclusive, plurilingual and intercultural education for Europe, in: Sprache(n) als europäisches Kulturgut / Languages as European cultural asset, Studien Verlag: Innsbruck, 1. Auflage.

Schröder-Sura Anna (2012), "Euroguayana – Sprachen in Europa und der Welt – Ein Umsetzungsvorschlag zur Arbeit mit dem Referenzrahmen für Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen (REPA-CARAP)", Ein Blick über den Tellerrand. Aktivitäten zu Projektergebnissen des Europäischen Fremdsprachenzentrums des Europarates als Appetithäppchen für die Praxis, Graz: ÖSZ, pp. 23-32.

Shores Patty, Hohenstein Christiane, Keller Joerg (2014), Deaf and non-deaf research collaboration on Swiss German Sign Language (DSGS) interpreter training in Switzerland, in: The International Journal for Translation & Interpreting Research, www.trans-int.org, Vol. 6, No 1, 47-59.

Shores Patty, Martens-Wagner, Julia und Kollien Simon (2013), "Zwei Veranstaltungen im Rahmen des PRO-Sign-Projektes in Graz, Österreich", Beitrag aus: DAS ZEICHEN 94/2013, Zeitschrift für Sprache und Kultur Gehörloser, in Schauplätze, S. 330-333.

Shores Patty, Daiss-Klang Brigitte, Pangri Janja (2013), Adaptation rédactionnelle: Martina Raschle, Traduction: Daisy Maglia, Photos: Julia Martens-Wagner, Silva DukaFais-moi signe, Octobre/Novembre 2013.
[French version, also available in German and in Italian / Version en français, également disponible en allemand et en italien]

Shores Patty, Daiss-Klang Brigitte, Pangri Janja  (2013), Überarbeitung: Martina Raschle, Fotos: Julia Martens-Wagner, Silva DukaVisuell Plus, Oktober/November 2013.
[German version,  also available in French and Italian / Version en allemand, également disponible en français et en italien]

Shores Patty, Daiss-Klang Brigitte, Pangri Janja  (2013), Rielaborazione: Martina Raschle, Traduzione: Emilia Penella; Foto: Julia Martens-Wagner, Silva DukaSegni amo, Ottobre/Novembre 2013.
[Italian version, also available in French and German / Version en italien, également disponible en français et en allemand]

Schröder-Sura Anna, "Referenzrahmen für plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen" (REPA): Interkulturelle Kompetenzen im Unterricht, Goethe-Institut e. V., Redaktion Magazin Sprache, Februar 2015.

Stickel Gerhard, Carrier Michael (eds.) (2012), Language education in creating a multilingual Europe, Contributions to the Annual Conference 2011 of EFNIL in London, Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft / Duisburg papers on research in language and culture, Frankfurt am Main: Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Band/Volume 94. 

T

Tinsley Teresa, Therese Comfort (2012), Lessons from abroad: International review of primary languages, Research report, Berkshire: CfBT Education Trust.

Troncy Christel (dir.), de Pietro Jean-François, Goletto Livia, Kervran  Martine (collab.) (2014), Didactique du plurilinguisme. Approches plurielles des langues et des cultures. Autour de Michel Candelier. Rennes : Les Presses universitaires de Rennes, ISBN : 978-2-7535-2913-7, 514 pages.

U

University of Ottawa/OLBI (2015), Canada and the European Centre for Modern Languages (ECML): Canadian participation in ECML projects 2008-2015 / Le Canada et le Centre européen pour les langues vivantes (CELV): La participation canadienne aux travaux du CELV 2008 à 2015.
1st part - 2nd part

V

Van den Broek-Laven, Annieck / E. Boers-Visker & B. van den Bogaerde (2014), "Determining aspects of text difficulty for the Sign Language of the Netherlands (NGT) - Functional Assessment instrument", Papers in Language Testing and Assessment, Vol. 3, Issue 2, pp. 53-75.

Vrhovac Yvonne (2012), Introducing the European Language Portfolio into Croatian and French language classrooms – From language use to language awareness, Zagreb: FF Press.

 

Published before 2012 / Parutions antérieures à 2012

A

Aalto Eija, Abel Andrea, Atanasoska Tatjana, Boeckmann Klaus-Börge & Lamb Terry (2011),  “MARILLE – Promoting plurilingualism in the majority language classroom”, Babylonia,  no. 1 "Valoriser toutes les langues à l’école / Ein Platz für alle Sprachen in der Schule / Valorizzare tutte le lingue nella scuola Valurisar tut las linguas en scola / A place for all languages at school", pp. 44-48. 

Adamik Anera (2002), "European Language Portfolio", HUPE Newsletter, Issue 20, December 2002, pp. 9-11.

ALPF (2005), "L'ALPF informe: Le Centre européen pour les langues vivantes", Bulletin de l'Association lituanienne des professeurs de français, n° 5, 2005, pp. 36-39.      

Association canadienne des professeurs de langues secondes (2011), Article sur la Conférence de clôture du 3e Programme d’activités du CELV (2008-2011), dans la revue Réflexions de l’Association canadienne des professeurs de langues secondes/Canadian Association of Second Language Teachers, Vol. 30, n° 3, p. 12-13.

The Association for Language Learning (2006), "Opportunities in Europe. European Centre for Modern Languages (ECML) - call for proposals for the new programme", Language World, Winter 2006, p. 9.

The Association for Language Learning (2006), "The first ten years of the European Centre for Modern Languages (ECML) in Graz"Language World, Winter 2006, p. 10-11.

B

Bauhofer Marlies (2007), Mehrsprachigkeit eine Chance für Bibliotheken - Leseförderungsprojekte in Deutschland, Österreich und Schweiz, Bachelorarbeit, Studiengang Bibliotheks- und Informationsmanagement, Stuttgart: Hochschule der Medien, Januar 2007, 84 Seiten.

Behr Martin (1994), "Über Mehrsprachigkeit die Multikulturalität fördern. Europäisches Fremdsprachenzentrum im Grazer Mozarthof", Salzburger Nachrichten, 9 June 1994, p. 17.

Behr Martin (1995), "Europarat-Projekt in Graz: Fremdsprachen für alle. Fremdsprachenzentrum im Mozarthof - 20 Mill. S Budget", Salzburger Nachrichten, 10 May 1995.

Bürger-Information Graz (BIG) (1994), "Europa-Idee wird in Graz intensiv gepflegt", BIG, June 1994, p. 8.

Bürger-Information Graz (BIG) (1999), "Europa-Jugendorchester Darmstadt spielte in Graz auf", BIG, September 1999.

Bürger-Information Graz (BIG) (2000), "Fremdsprachenzentrum ist übersiedelt"BIG.

BlickPunkt Geidorf (1994), „Geidorf rückt Europa näher", BlickPunkt Geidorf, Nr. 70, July 1994.

Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF, Deutschland), Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (bm:ukk, Österreich), Schweizerische Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK, Schweiz)(Hrsg.) (2010), Das Europäische Fremdsprachenzentrum (EFSZ): Ziele, Aufgaben, Projekte, in: Die Bedeutung der Sprache. Bildungspolitische Konsequenzen und Massnahmen, OECD/CERI-Regionalseminar für die deutschsprachigen Länder in Graz (Österreich) vom 8. bis 11. November 2009, Berliner Wissenschafts-Verlag: Berlin, S. 235-240.

Butler Adrian (2005), "Le Centre européen pour les langues vivantes de Graz : les langues pour la cohésion sociale", Les langues modernes, n°4, October-November-December 2005, pp. 28-35.          

Butler Adrian (2006), "A portfolio for student teachers of language", Council of Europe Education Newsletter, no. 20, Spring - Summer 2006, p. 7.

Butler Adrian (2006), "Un portfolio pour les enseignants en langues en formation initiale", Bulletin éducation du Conseil de l'Europe, n° 20, Printemps - Eté 2006.

Butler Adrian (2007), "Adrian Butler explains the Council of Europe's key role in promoting 'plurilingualism'"Children in Europe, Issue 12, March 2007, p. 7.

Butler Adrian (2007), "Le rôle  du Conseil de l'Europe"Enfants d'Europe, Numéro 12, Printemps 2007, p. 7.

Butler Adrian (2007), "Wie fördert der Europarat die mehrsprachige Bildung und Erziehung", Kinder in Europa, Ausgabe 12, 6/2007, p. 7.

Butler Adrian, Slivensky Susanna (2007), "ECML conference 2007: language professional networking in Graz, Austria"Council of Europe Education Newsletter, Autumn - Winter 2007, no. 24, p. 7.

Butler Adrian, Slivensky Susanna (2007), "Conférence du CELV 2007 : mise en place de réseaux pour les professionnels en langues à Graz, en Autriche", Bulletin éducation du Conseil de l'Europe, Automne - Hiver 2007, n° 24, p. 7.

Butler Adrian (2007), "The European Centre for Modern Languages", International Federation of Language Teacher Associations (FIPLV), World News, June 2007, no. 66, pp. 11-17.

Butler Adrian (2008),  "The European Centre for Modern Languages", The APPI Journal (Associação Portuguesa de Professores de Inglês), no. 2, Autumn Issue 2008, pp. 20-24.

C

Camilleri Antoinette (1996), "Workshop on modern language programmes in schools", The Sunday Times, 3 May 1996, p. 32.

Camilleri Grima Antoinette & Valerie Sollars (eds) (2006), Intercultural competence in early childhood education: perspectives & activities, University of Malta.

Candelier M., Camilleri Grima A., Castellotti V., de Pietro J.-F., Lörincz I., Meissner F.-J., Schröder-Sura A., Noguerol A. (2008), Referenciakeret a nyelvek és kultúrák pluralisztikus megközelítéséhez, Budapest, OKFI, Graz, Európa Tanács Élő Nyelvek Európai Központja kutatási és fejlesztési jelentések sorozatából.

Candelier M. (2010), Le Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures (CARAP) – un outil pour la prise en compte de la diversité à l’école, in Politiques et pratiques de l’enseignement de la diversité socioculturelle – Diversité et inclusion : enjeux pour la formation des enseignants, pp. 85-93, Strasbourg: Conseil de l’Europe.

Candelier M. & De Pietro J.-F. (2011), « Les approches plurielles : cadre conceptuel et méthodologie d’élaboration du Cadre de référence pour les approches plurielles », in Philippe Blanchet & Patrick Chardenet (éds), Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures – Approches contextualisées, Paris, Éditions des archives contemporaines & Agence universitaire de la Francophonie, pp. 259-273.

Centre International d’Études Pédagogiques (2005), "Spécial langues", CIEP infos, February 2005.

CILT - The National Centre for Languages (2006), "European Centre for Modern Languages: Update on current projects", in Languages 2006 - Digest of policy, research and statistics, p. 47.

Common Constitution and Language Learning Comenius Network (2010), "Implementing European language education policies: The work of the European Centre for Modern Languages", 6th Conference, Pécs, 8-12 September 2010.

Conseil de l'Europe (1995), "Le Centre de Graz"Bulletin éducation, October 1995, p. 2.

Conseil de l'Europe (1996), "Projet langues vivantes. Communiquer par delà les frontières", Bulletin éducation du Conseil de l'Europe, no. 2, December 1996, p. 6-7.

Conseil de l'Europe (1999), "L'élaboration d'un Portfolio européen des langues"Bulletin éducation du Conseil de l'Europe, no. 7, August 1999, p. 2-4.

Conseil de l'Europe (1999 / 2000), "Conférence 'La diversité linguistique en faveur de la citoyenneté démocratique en Europe' (10-12 mai 1999, Innsbruck - Autriche", Bulletin éducation, no. 8 (Novembre 1999) / no. 9 (mars 2000), pp. 7-8.

Conseil de l'Europe (1999 / 2000), "2001, Année européenne des langues", Bulletin éducation, no. 10, August 2000, p. 5.

Conseil de l'Europe (2001), "Année européenne des langues (AEL) - 2001"Bulletin éducation, no. 8 (November 1999) / no. 9 (March 2000), pp. 8-9.

Conseil de l'Europe (2001), "Année européenne des langues. Les langues ouvrent des voies"Bulletin éducation, n° 11, January 2001, pp. 2-3.

Conseil de l'Europe (2001), "Les langues ouvrent de nombreuses portes", Bulletin éducation, n° 12, October 2001, pp. 5-8.

Conseil de l'Europe (2002), "Année européenne des langues 2001 - Rapport final - Synthèse"Bulletin éducation, nos. 13 and 14, September 2002, pp. 6-7.

Conseil de l'Europe (2002), "Le Conseil de l'Europe proclame le 26 septembre journée annuelle européenne des langues"Bulletin éducation, nos. 13 and 14, September 2002, pp. 7-8.

Conseil de l'Europe (2003), "Politiques linguistiques"Bulletin éducation, no. 15, September 2003, pp. 7-8.

Council of Europe (1996), "Cross-frontier connections: the modern languages project", Newsletter education, no. 2, December 1996, pp. 6-7.

Council of Europe (1999), "Developing a European Language Portfolio"Newsletter education, August 1999,  no. 7, pp. 2-4.

Council of Europe (1999 / 2000), "Conference on 'Linguistic diversity' for democratic citizenship in Europe (10-12 May 1999, Innsbruck - Austria", Newsletter education, no. 8 (November 1999) / no. 9 (March 2000), p. 7-8.

Council of Europe (1999 / 2000), "European Year of Languages (EYL) - 2001", Newsletter education, no. 8 (November 1999) / no. 9 (March 2000), p. 8-9.

Council of Europe (2000), "2001, the European Year of Languages", Newsletter education, no. 10, August 2000, p. 5.

Council of Europe (2000), "New premises for the ECML in Graz" / De nouveaux locaux pour le Centre européen pour les langues vivantes de Graz (Autriche)" , Press release, Council of Europe Press Service, 13 November 2000.   

Council of Europe (2001), "European Year of Languages 2001. Languages open doors", Newsletter education, no. 11, January 2001, pp. 2-3.

Council of Europe (2001), "European Year of Languages 2001. Languages open many doors", Newsletter education, no. 12, October 2001, pp. 5-8.  

Council of Europe (2001), "European Year of Languages 2001 - Final evaluation - Executive summary", Newsletter education, no. 13-14, September 2002, pp. 6-7.

Council of Europe (2002), "The Council of Europe has declared 26 September as an annual European Day of Languages", Newsletter education, no. 13-14, September 2002, pp. 7-8.               

Council of Europe (2003), "Language policies", Newsletter education, no. 15, September 2003, pp. 7-8.

Council of Europe Information Office in Armenia (2007), "Yerevan State Linguisic University Celebrates the European Day of Languages", Council of Europe Information Office in Armenia Newsletter.        

Crabtree Heather (2006), "Serendipity in Austria. Report on a course for new trainers", Links, Issue 34, Autumn 2006.

Crochot Françoise (2006), Les enseignants d'allemand et le plurilinguisme. Mémoire présenté pour l'obtention du Master de didactiques et politiques des langues, Master 2 professionnel, Université du Maine (France).
Full text (113 pages) - Summary

D

Dalziel Fiona (2010), "8th International Seminar on the European Language Portfolio. 29 September - 1 October 2009, European Centre for Modern Languaes, Graz, Austria"CercleS Bulletin, Issue no. 27, Summer 2010, p. 8.

Degen Peter, Stadelmann Toni (2007), Eveil aux langues, Language awareness, BEgegnung mit Sprachen, DVD (30 min.), Bern: schulverlag blmv AG.

De Pietro Jean-François & Lőrincz Ildikó (2011), Valoriser toutes les langues à l’école ... par des approches plurielles : le projet CARAP, Babylonia, 01/11, pp. 49-56.

Der Neue Grazer (1994), "Mozart baut um", Der Neue Grazer, no. 17, 12 May 1994.

Der Neue Grazer (1994), "Stingl auf Europakurs", 9 June 1994, p. 8.

Der Standard (1994), "Sprachenzentrum", 27 April 1994, p. 9.                                       

Der Standard (1998), "Ein Stück Europarat in Graz", 15 September 1998.

Der Standard (2000), "Sprachen-Hauptquartier in Graz", 20 November 2000.

Der Standard (2000), "Platz für Experten der Sprache", 19 December 2000.

Devaux Vinciane (2010), Deutsch als Fremdsprache in Frankreich: Einfluss und Ergebnisse des deutschsprachigen CLIL. Attitüden, Image, Motivation und Interkulturalität im deutsch-französischen Gymnasium von Buc. Master thesis directed by Katja LOCHTMAN, presented for the degree of Master of Multilingual Communication, Option “International Relations”.
Master thesis in German - Errata

de Serres Linda (2011), "Tendances en enseignement des expressions idiomatiques en langue seconde : de la théorie à la pédagogie", Revue canadienne de linguistique appliquée, numéro hors-série "Tendances en enseignement des langues secondes et formation des enseignants" : 14,2, Hiver 2011, 129-155. 86-105.

Die Presse (1995), "Europazentrum für Sprachen eröffnet", 10 May 1995.

Dobson Alan (2003), "European policy developments in languages", Languages for life - The newsletter of CILT, the National Centre for Languages, Issue 1, Autumn 2003, p. 13.

E

EAQUALS (2005), Special news: Council of Europe recognition, EAQUALS News, Christmas 2005.

ELT NEWS (2005), "Neighbouring language teaching in border regions", Athens, no. 194, May 2005, pp. 8-9.

ELT NEWS (2005), "ICC annual general meeting and conference 2005", Athens, no. 194, May 2005, pp. 18-19.

European Commission (2009), Teacher education for CLIL across contexts - From scaffolding framework to teacher portfolio for content and language integrated learning, Socrates-Comenius 2.1 project, 2009.
Available in 7 languages at http://clil.uni.lu

European Confederation of Language Centres in Higher Education (CercleS) (2009), "Developing synergies in CercleS", CercleS Bulletin, Issue no. 26, Autumn 2009, p. 1.

F

Fischer Johann (2009), "Word from the President", CercleS Bulletin, Issue no. 26, Autumn 2009, p. 2.

Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji (2011), "Interview: Rozmowa z Waldemarem Martyniukiem, Dyrektorem Europejskiego Centrum Języków Nowożytnych (ECML) w Grazu", Języki Obce w Szkole, Warsaw, no. 1.

G

Goethe-Institut (2005), Rubriken CD-ROM. Deutsch in Tschechien, 2005.
[CD-ROM, reference to the ECML in the section "Deutsche Sprache" and "Bildung und Wissenschaft"]

Gosztonyi, "Kozma Adrienn: Nemzetközi médiastratégiát dolgoz ki - Uniós munkát bíztak rá", in Kisalföld Sopron, 14 July 2005.

Grazer Woche (2001), "Graz soll die österreichische Sprachen-Hauptstadt weden", Grazer Woche, 19 August 2001.                         

Guillaume Astrid , "La traduction: théorie(s) et pratique(s), diachronie et synchronie, TICE ou non TICE?", article paru dans la Revue de l'Institut Ferdinand de Saussure et dans Francois Rastier (dir.), Actes du colloque Traduction et enseignement, 2007.

H

Hanak-Hammerl Martin / Newby David (2003), Second Language Acquisition. The Interface between theory and practice. Summary of findings of a project-based linguistics seminar held at the Department of English Studies of the University of Graz, Austria. October 2002 - January 2003.

Hartzoulakis Vassilis (2002), "The European Centre for Modern Languages", Aspects, September 2002, pp. 29-32.

Heyworth Frank (2002), "The common European framework as a tool for teacher training and development"Babylonia, n°3, pp. 16-17.

Heyworth Frank (2005), The first ten years of the European Centre for Modern Languages in Graz;– Its contribution to language teachingThe ECML's contribution to language teaching.
Article avaible in: English | French | German

Hodel Hans-Peter (2004), "Former les enseignants à l'utilisation du PEL. Un projet du Centre Européen pour les Langues Vivantes (CELV, Graz)", Babylonia "Le Portfolio européen des langues en Suisse", n° 2, p. 52.

Hu Adelheid, Byram Michael (Hrsg.) (2009), Interkulturelle Kompetenz und fremdsprachliches Lernen. Modelle, Empirie / Evaluation: Intercultural competence and foreign language learning: models, empiricism, assessment, Tübingen: Gunter Narr Verlag.

Huber Josef (2004), "Languages for social cohesion - Languages in a multilingual and multicultural Europe. The second medium-term programme (2000-2004) of the European Centre for Modern Languages", Bochum: Ruhr-Universität-Bochum/Arbeitskreis der Sprachenzentren - Sprachlehrinstitute und Fremdspracheninstitute, AKS-Zeitschrift Fremdsprachen und Hochschule, no. 71, pp. 127-149, www.ruhr-uni-bochum.de/aks.

Huber Josef (2003), "International links. The European Centre for Modern Languages", International Learning and Research Centre Journal, Issue 2, Spring 2003, pp. 4-5.

I

Inkiläinen Anni (2011), An overview of the John Trim Collection, 11 March 2011.

International Learning and Research Centre (ILRC) (2003), "The European Centre for Modern Languages", International Learning and Research Centre Journal, Issue 2, Spring 2003, pp. 4-5.

International Learning and Research Centre (ILRC) (2004), "European Centre for Modern Languages (ECML), Graz, Austria"International Learning and Research Centre Journal, Issue 4, Spring 2004, p. 6.

International Learning and Research Centre (ILRC) (2005), "Council of Europe. European Centre for Modern Languages (ECML)"International Learning and Research Centre Journal, Issue 6, Spring 2005, p. 11.

International Learning and Research Centre (ILRC) (2007), "Developing quality assurance"International Learning and Research Centre Journal, Issue 9, June 2007, p. 11.

 

International Learning and Research Centre (ILRC) (2008), "Council of Europe. European Centre for Modern Languages (ECML) Graz, Austria", International Learning and Research Centre Journal, Issue 10, June 2008.

Information Office of the Council of Europe in Bratislava (2004), "Let's become plurilingual!"Friendship for learners of English, September-October 2004, pp. 22-23. 

J

Jõul Mare (year?), "Õpetajate aineliidud", Õpetajate, Nr 35, 22 September 1995, p. 11.

Jungwirth Kurt (2000), "Sprachgewinn ist Kulturgewinn", Steirische Berichte, 6/2000, June 2000, p. 17.

K

Kanne Piret (2011?), Mitmekeelse ja –kultuurilise õppe raamdokument. http://www.oppekava.ee/images/a/a8/Carap_projekt_P.Kanne.pdf

Kaza, Ariadne (2000), Selbstevaluation im Tertiärsprachenunterricht - Beispiel: Deutsch nach Englisch. Beitrag im Rahmen eines Forschungsstipendiums am Europäischen Fremdsprachenzentrum (EFSZ) im Rahmens des Projekts "Mehrsprachigkeitskonzept - Tertiärsprachenlernen - Deutsch nach Englisch" (2000-2003).

Written under the supervision of Professor Gerhard Neuner in the framework of Project 1.1.2. of the ECML: “Learning more than one language efficiently: tertiary language teaching and learning in Europe. Example: Tertiary Language Learning - German after English”.

Kettemann Andrea (2009), Implementing Innovation in European Language Education. An analysis of the projects of the 2nd medium-term programme of the ECML, Diplomarbeit zur Erlangung des akademischen Grades einer Magistra der Philosophie, Graz: University of Graz.

Kicker Renate (ed.) (2010), Promoting plurilingualism as the basis for the Council of Europe’s work on language education policies, in: The Council of Europe: Pioneer and guarantor for human rights and democracy, Council of Europe Publishing: Strasbourg, pp. 97-102.

Kleine Zeitung (1994), "Graz als Sprachbrücke", 9 June 1994, p. 34.

Kleine Zeitung (1995), "Eine neue 'Sprachbrücke' in Graz eröffnet", 10 May 1995.

Kleine Zeitung (1996), "Sprachenzentrum. Graz will es nun auf Dauer", 21 August 1996, p. 25.

Kleine Zeitung (1996), "Kongresse bringen Gäste", 29 August 1996, p. 29.

Kleine Zeitung (1997), "Kongress in Graz. Sprachen: Die Vielfalt fördern", 14 February 1997, p. 28.

Kleine Zeitung (1998), "Erfolg für Graz. Zentrum für Fremdsprachen", 7 July 1998, p. 24.

 

Kleine Zeitung (1998), "Tagung über ein Europa der Vielsprachigkeit", 10 December 1998.      

Kleine Zeitung (2000), "Europa in Graz zu Gast", 12 February 2000.

Kleine Zeitung (2000), "Europa schaut nach Graz als Zentrum der Sprachen", 18 November 2000.

Kleine Zeitung (2002), "Graz bleibt Zentrum Europas", 11 December 2002. 

Kleine Zeitung (2003), "Unikat: Haus der Sprachen", 29 June 2003.

KLIPP (2005), "Ein stiller, aber wirksamer Platz - Europäisches Fremdsprachenzentrum feiert Geburtstag", KLIPP, September-October 2005, Ausgabe 7/2005, p. 62.

Koch Kristine (2003), "Innovative Fremdsprachenprojekte", in Sekretariat der Kultusministerkonferenz - Pädagogischer Austauschdienst (ed.), Sokrates aktuell, Issue 2, June 2003, p. 7.

KooperationeN (1994), "A European Première for Language Instruction", KooperationeN, vol. 1, n°1, Fall 1994.

KooperationeN (1995), "Modern language learning in the New Europe - The European Centre for Modern Languages in Graz", KooperationeN, Fall/Winter 1995, pp. 19-20.

Korso (2000), "Es tut keiner Sprache weh, sich im Spiegel einer anderen zu schauen", Korso, December 2000, p. 14.

Krenn Mario (2005), "Wertfaktor Sprachen", Steirer Monat, August 2005, no.8, pp. 100-101.

Kristmanson Paula Lee, Lafargue Chantal, Culligan Karla (2011), "From Action to Insight: A Professional Learning Community’s Experiences with the European Language Portfolio", The Canadian Journal of Applied Linguistics, Special Issue "Trends in Second Language Teaching and Teacher Education": 14, 2, Winter 2011, 53-67.

Kroening Oliver (ed.), Languages - finding keys for a common understanding, Chapter 03: The variety of languages is a gift of culture – European Centre of Languages, Interview with Adrian Butler, Heritage Radio Network Magazine [No date].

Kurier (1994), "In Graz: 'Europäisches Fremdsprachenzentrum'. Für Mehrsprachigkeit, Toleranz und Verständigung", 9 June 1994, p. 10.

L

Lapkin Sharon (2004), Rising the challenge:A research perspective on how to double the proportion of secondary school graduates with a functional knowledge of their second official language, Modern Language Centre, OISE/UT (Ontario Institute for Studies in Education of the University of Toronto).

Lamb Terry (2007), "Collaboration and dissemination: innovations on a European level", International Federation of Language Teacher Associations (FIPLV), World News, no. 67, November 2007.

Lamb Terry Eric (2011), "Fragile Identities: Exploring Learner Identity, Learner Autonomy and Motivation through Young Learners’ Voices", The Canadian Journal of Applied Linguistics, Special Issue "Trends in Second Language Teaching and Teacher Education": 14, 2, Winter 2011, pp. 68-85.

Langevin Sebastien (1997), "Graz, le dialogue des langues", Le Français dans le monde, n° 303, March-April 1999, p. 17.

Lavollée Danielle (2007), La mobilité transnationale en France dans les projets européens et internationaux de l’enseignement secondaire général à partir d’une expérience de professeur au collège et lycée de La Ville du Bois : enjeux, pratiques, évaluation et formation, Thèse de doctorat.
Description en français et en anglais

Lefranc Michel / Huber Josef (1999), "The European Centre for Modern Languages, Graz"Council of Europe Newsletter education, no. 7, August 1999, p. 5.

Lefranc Michel / Huber Josef (1999), "Le Centre européen pour les langues vivantes, Graz"Bulletin éducation du Conseil de l'Europe, no. 7, August 1999, p. 5.

Lefranc Michel (2000), "The European Centre for Modern Languages is moving"Council of Europe Newsletter education, no. 10, August 2000, p. 6.

Lefranc Michel (2000), "Le Centre européen pour les langues vivantes déménage !"Bulletin éducation, no. 10, August 2000, p. 6.

Lioy Sabine (2006), "Der Europass dokumentiert Lernleistungen im Ausland", Sokrates Aktuell, Issue 1, March 2006, pp. 3-5.

Lőrincz Ildikó (2004), "Language awareness: an old-new approach to help second language acquisition. The Janua Linguarum project", in: Helen Sherwin, Boglárka Boldizsár, Ildikó Lőrincz (eds), published by the Hungarian Ministry of Education in conjunction with The University of Western Hungary, Special needs in the primary classroom, p. 63-69.

Lőrincz Ildikó (2011), A két- és többnyelvűség hatása az írás-olvasás fejlődésére, avagy idegen ajkú gyermekek az iskolában, in Kováts-Németh Mária (Szerk.) Globális kihívások – alternatív megoldások határon innen és túl. Nyugat-magyarországi Egyetem Kiadó, Sopron (Impact du bi-plurilinguisme sur le développement de la littéracie ou enfants allophone à l’école. Défis globaux, solutions alternatives).

Lőrincz Ildikó, Eine Auswahl aus den Rezensionen angefertigt von StudentInnen des Kurses „Früheres Alter und Sprachenlernen”, in Angela Banai and Botzheim György: Framework of reference for pluralistic approaches of languages and cultures, ECML, Graz, pp. 188-189.

Lőrincz Ildikó, Eine Auswahl aus den Rezensionen angefertigt von StudentInnen des Kurses „Früheres Alter und Sprachenlernen”, Dora Kampis Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiarsprachen Deutsch nach English, in Görcsné Muzsai Viktória (ed.), ECML, Graz, 189-191.

Lőrincz Ildikó, Eine Auswahl aus den Rezensionen angefertigt von StudentInnen des Kurses „Früheres Alter und Sprachenlernen”, Dora Kampis Mehrsprachigkeitskonzept – Tertiarsprachen Deutsch nach English, in.: Görcsné Muzsai Viktória (ed.) Kulturák és nyelvek között kompetensen / Zwischen Kulturen und Sprachen – kompetent, ECML, Graz, 192-194.

Lörincz Ildikó & de Pietro Jean-François (2011),  Valoriser toutes les langues à l’école… par des approches plurielles: le projet CARAP, Babylonia,  no. 1 "Valoriser toutes les langues à l’école / Ein Platz für alle Sprachen in der Schule / Valorizzare tutte le lingue nella scuola Valurisar tut las linguas en scola / A place for all languages at school", 2011, pp. 49-56. 

M

Magistrat Graz (2001), "Blitzbesuch in Graz Lord Russell-Johnston im Rathaus"Graz News, 15 October 2001.

Magistrat Graz (2002), "Neuer Direktor des Fremdsprachenzentrums"Graz News, 4 December 2002.

Magistrat Graz (2003), "Europäisches Fremdsprachenzentrum auf Erfolgskurs", Graz News, 13 March 2003.

Martinez Hélène & Schröder-Sura Anna (2011), „Der Referenzrahmen für plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen: Ein Instrument zur Förderung mehrsprachiger Aneignungskompetenz“, Die Neueren Sprachen, Sprachdidaktische Synergien – der Mehrwert der Mehrsprachigkeit, Jahrbuch des Gesamtverbandes Moderne Fremdsprachen, 2(2011), pp. 66-81.

Martinez Hélène, Meißner Franz-Joseph, Mertens Jürgen, Reinfried Marcus (Hrsg.) (2008). Das Europäische Portfolio der Sprachen – une chance pour le FLE, Französisch heute, Kallmeyer, 39. Jahrgang, Heft 1-2, ISSN 0342-2895, www.fapf.de.

Martyniuk Waldemar (2009), "Förderung der Mehrsprachigkeit als Grundlage des sprachenpolitischen Engagements des Europarates", in: Renate Kicker (ed.), Europarat: Pionier und unverzichtbarer Garant für Menschenrechte und DemokratiePoliticum 108, Graz, S. 93-98.

Martyniuk Waldemar (2009), "Interview with Waldemar Martyniuk: 'Whoever is not acquainted with foreign languages knows nothing of his own.' (Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832)", Council of Europe Education Newsletter, Spring - Summer 2009, no. 27, p. 19-20.

Martyniuk Waldemar (2009), "Interview avec Waldemar Martyniuk: 'Celui qui ne connaît pas les langues étrangères ne connaît rien de sa propre langue.' (Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832)", Bulletin éducation du Conseil de l'Europe, Printemps - Eté 2009, n° 27, p. 19-20.

Martyniuk Waldemar (2010), Quality education for plurilingual people living in multilingual societies: Professional Network Forum on Language EducationForum Sprache, ISSN 1868-0852, 2. Jahrgang, Nr. 1, S. 74-78.

Martyniuk Waldemar (2010), Linking policy making, research and practice: The work of the Council of Europe on plurilingualism and interculturality, in Parncutt, R., Koegeler, M., Schumann, S. (eds), Conference on applied interculturality research, Handbook, University of Graz, pp. 24-25.

Martyniuk Waldemar (2010), "EFSZ-Direktor Waldemar Martyniuk im Gespräch: 'Das Sprachrepertoire pflegen und erweitern'", Korso Bildungsforum, Sonderausgabe für pädagogisch Tätige und Interessierte, February 2010.

Martyniuk Waldemar (2010), Pflege der sprachlichen Vielfalt und Förderung der Mehrsprachigkeit als Grundlagen der sprachenpolitischen Arbeit des Europarates (text + audio podcast), Podiumsdiskussion 2 „Mehrsprachigkeit im Zeitalter der Globalisierung“, Dokumentation der Nürnberger Tage für Integration „Ist erfolgreiche Integration messbar? Die Beispiele Sprache und Bildung“, 17.-18. Juni 2010.

Martyniuk Waldemar (2010), "European Centre for Modern Languages in Graz: '15 years promoting excellence in language education' - anniversary event, 1 July 2010", Council of Europe Education Newsletter, Autumn 2010, no. 28, pp. 9-10.

Martyniuk Waldemar (2010), "Centre européen pour les langues vivantes à Graz: '15 ans au service de la promotion de l'excellence dans l'éducation aux langues - événement de célébration de son anniversaire, 1er juillet 2010"Bulletin éducation du Conseil de l'Europe, Autumne 2010, n° 28, pp. 9-10.

Martyniuk Waldemar (2011), "Closing conference of the 3rd programme of activities of the European Centre for Modern Languages"Council of Europe Education Newsletter, Autumn 2011, no. 30, pp. 8-9.

Martyniuk Waldemar (2011), "Conférence de clôture du 3e programme d'activités du Centre européen pour les langues vivantes"Bulletin éducation du Conseil de l'Europe, Automne 2011, n° 30, pp. 8-9.

Martyniuk Waldemar et al. (2011), "The Council of Europe’s European Centre for Modern Languages", in: Language TeachingCambridge University Press, Vol. 44, Part 3, pp. 398-406.

Martyniuk Waldemar (2011), In support of plurilingual people living in multilingual societies: Policies and frameworks of European language education, University of Ottawa, Official Languages and Bilingualism Institute / CCERBAL, OLBI Working Papers, Volume 2, , pp. 1-17. 
Presentation on European language education policy and practice: Youtube video [1 hour 02 min.]

Martyniuk Waldemar (ed.) (2011), Multilingualism and higher education: The European policy perspective, in: Internacjonalizacja studiów wyższych, Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji: Warsaw, pp. 29-40.

Martyniuk Waldemar (2011), The inclusive, plurilingual and intercultural approach of the Council of Europe and its implications for evaluation and assessment in language education, in Evelina D. Galaczi and Cyril J. Weir (eds.), Exploring language frameworks, Proceedings of the ALTE Krakow Conference,  Studies in Language Testing 36Cambridge University Press, July 2011.

 

Meißner Franz-Joseph (2011), Konstruktion von Aufgaben zur Sprachlernkompetenz mit dem Referenzrahmen für plurale Ansätze (REPA). In: Fäcke, Martinez & Meißner (Hrsg.): Christiane Fäcke, Hélène Martinez, Franz-Joseph Meißner: Mehrsprachigkeit: Bildung – Kommunikation – Standards, Akten des 3. Bundeskongresses des GMF 2010, Stuttgart, Klett, pp. 74-98.

Meister Miriam Eva (2005), The influence of the work of the Council of Europe on language teaching in Austria, Diplomarbeit zur Erlangung des akademischen Grades einer Magistra der Philosophie, Graz: Karl-Franzens-Universität.                

Micetic Irena (2002), "Portfolio Self-Assessment", HUPE Newsletter, December 2002, pp. 11-12.

Morkötter Steffi (2007), Rezension: Candelier Michel, Camilleri-Grima Antoinette, Castellotti Véronique, de Pietro Jean-François, Lörincz Ildikó, Meissner Franz-Joseph, Schröder-Sura Anna, Noguerol Artur & Molinié Muriel (2007), A travers les Langues et les Cultures. Across Languages and Cultures. CARAP : Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures, Conseil de l’Europe,  französisch heute 38/4, pp. 387-389.

Müller Markus (1997), "Graz ist Zentrum bei der Vermittlung von Sprachen", Kleine Zeitung, 11 March 1997, p. 20.            

N

Nasta Dan Ion (1996), "Graz au carrefour de l'Europe plurilingue", Bulletin CORDÉE, January 1996, p. 19.

Neue Kronen Zeitung (1994), "Sprachenzentrum für die Stadt Graz", 9 June 1994, p. 13. 

Neue Zeit (1994), "Graz wird Zentrum der Sprachforscher", 9 June 1994, p. 11.

Neue Zeit (1994), "Grazer Zentrum für Fremdsprachen", 27 March 1994.

Neue Zeit (1994), "Graz als Zentrum für Fremdsprachen", 21 September 1994.

Neue Zeit (1995), "Fremdsprachen", 10 May 1995.

Neue Zeit (1996), "Empfang", 11 October 1996, p. 22.

Neue Zeit (1997), "Sprachenzentrum Graz mit Brückenfunktion", 15 February 1997, p. 23.

Neue Zeit (2000), "Fremdsprachenzentren tagten erstmals in Graz", 12 February 2000, p. 33.

Neue Zeit (2000), "Graz soll Sprachhauptstadt innerhalb Europas werden", 29 June 2000.

 

Neue Zeit (2000), "Zentrum für Fremdsprachen", 18 November 2000.                                  

Norberg M. (2006), "WITAJ-Projekt entspricht der Sprachpolitik Europas", Nowy Casnik, 10-11 March 2006, p. 3.

O

Odé Cecilia (2006), "European Centre for Modern Languages (ECML) - Worskhop on 'Initiatives for plurilingualism, cooperation between teachers and the ECML' - Graz, 29-30 September 2006", International Federation of Language Teacher Associations (FIPLV), World News, no. 65, November 2006, pp. 22-24.

Österreichisches Sprachen-Kompetenz-Zentrum (2004), Förderung des Sprachenlernens und der Sprachenvielfalt. Aktionsplan 2004-2006 der EK. Prioritäten und Umsetzung in Österreich, ÖSZ Fokus, Heft 1.

P

Pagliero, Helen (ed.) (2004), "Valuing all languages in Europe"Community Languages Bulletin  [CILT - The National Centre for Languages ], Issue 14, Summer 2004.

Penz Hermine (2000), Intercultural communication in international organisations, a case study of the ECML. "Habilitatsionsprojekt" at the English Studies Institute of Karl-Franzens University, Graz.
Project description - Presentation at BAAL 2000 - Letter to the participants in the ECML Workshop

Piccardo, Enrica (2010), "From communicative to action-oriented: New perspectives for a new millennium", Teachers of English as a second language of Ontario, Volume 36, No. 2, pp. 20-35.

Piccardo Enrica (2011),  « Du CECR au développement professionnel : pour une démarche stratégique ». Revue canadienne de linguistique appliquée, numéro hors-série «Tendances en enseignement des langues secondes et formation des enseignants» : 14,2, Hiver 2011, p. 20-52.

Piotrowska-Skrzypek Małgorzata (2011), Langues sans frontières: à travers les langues et les cultures vers un référentiel des compétences, ressources et micro-compétences plurielles (CARAP), Sowa, Magdalena (red.), L'interculturel en pratique, Seria 12/15, nr 1, Lublin, Werset, p. 39-49. http://www.kul.pl/seria-12-15,art_28477.html

Pöhacker Karin (1998), Turn-taking and gambits in intercultural communication, Diplomarbeit zur Erlangung des akademischen Grades einer Magistra der Philosophie, Graz: Karl-Franzens Universität.

Promitzer Babriele (1994), "Forum für Sprachexperten. Europäisches Fremdsprachenzentrum in Graz", Magazin der Karl-Franzens-Universität Graz Uni Zeit, no. 3, p. 9.

Q

Qiriazi Villano (2008), "Constructing a reference framework of competences", Council of Europe Education Newsletter, Fall-Winter 2008, pp. 7-8.

Qiriazi Villano (2008), "Construire un cadre référentiel de compétences pour la valorisation de la diversité"Council of Europe Education Newsletter, Fall-Winter 2008, pp. 7-8.

R

Radulovic Ana (2005), "Europäisches Fremdsprachenzentrum in Graz. Ein stiller, aber wirksamer Platz", Klipp Steiermark Magazin, September-October 2005, p. 62.

Ragoonaden Karen Olivia (2011), "La compétence interculturelle et la formation initiale : le point sur le CECR et l’IDI", Revue canadienne de linguistique appliquée, numéro hors-série «Tendances en enseignement des langues secondes et formation des enseignants» : 14,2, Hiver 2011, p. 86-105.

Rehorick Sally, Jóhannsdóttir Kristín M., Parent Milena, Patterson David (2011), "Using the Common European Framework of Reference for evaluating language volunteers for the Vancouver 2010 olympic and paralympic winter games".

Reynolds Christopher (2011), "New website for the European Language Portfolio (ELP)"Council of Europe Education Newsletter, Autumn 2011, no. 30, pp. 13-14.

Reynolds Christopher (2011), "Nouveau site internet pour le Portfolio européen des langues (PEL)"Bulletin éducation du Conseil de l'Europe, Automne 2011, no. 30, pp. 13-14.

Rønning Helene (2004), Språk åpner dører, Nyhetsblad Fra Læringssenteret, Språk og kultur I skolen, s. 4-15, Mimír, Nr. 2/2004, pp. 6-7.

RUT (2000), "Das Europäische Fremdsprachenzentrum", RUT, 6 October 2000.

S

Šajgalikova Helena, Ondrejova Zuzana, Brevenikova, Daniela Prispevkov, Zbornik (eds.) (2010), Promoting quality in language education – the work of the European Centre for Modern Languages (ECML) in Graz, in: Kvalita jazykového vzdelávania na univerzitách v Európe, Vydavateľstvo Ekonom, Bratislava, pp. 8-13.

School of Languages and Communication, Kobe University (2005), "Der Gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen", Journal of the School of Languages and Communication, Kobe University, n° 2, 2005, p. 67.

Sheils Joseph (2009), "A brief overview of language education programmes at the Council of Europe", Council of Europe Education Newsletter, Spring - Summer 2009, no. 27, pp. 14-16.

Sheils Joseph (2009), "Un bref tour d'horizon des programmes du Conseil de l'Europe dans le domaine de l'enseignement des langues", Bulletin éducation du Conseil de l'Europe, Printemps - Eté 2009, n° 27, pp. 14-16.

Skapiené Stasé (1997), "Welcome to Graz: the European Centre for Modern Languages, Graz, Austria", School Magazine English All Around, ISSN 1392-3129, November 2/1997, p. 27.

Smonig Reinhold (1995), "'Zentrum Graz' ist zum neuen Motor für Europas Sprachenvielfalt geworden", Die Presse, 21 March 1995.

Ackermann, Sylvie (rédactrice en chef) et al.  (2004), "Langue d'origine. Médiation culturelle et didactique des langues, Geneviève Zarate, Aline Gohard-Radenkovic, Denise Lussier", notice 146, Ville-Ecole-Intégration Actualité - Veille documentaire, Bulletin mensuel du centre de ressources Ville-école-intégration / CNDP, décembre 2004, n° 303, p. 28.

Sovin Glasnik (year?), "Europski centar za moderne jezike (ECML) u Grazu. Multilingualizam i multikulturalnost".

Slivensky Susanna (2005), "First ECML regional event in the UK: A newcomer's first encounter with the international ECML-community", International Learning and Research Centre Journal (ILRC), Issue 7, Autumn 2005, pp. 4-5.

Slivensky Susanna and Gé Stoks in cooperation with the European Centre for Modern Languages of the Council of Europe (2007), "Les projets du Centre européen pour les langues vivantes de Graz / Projects of the European Centre for Modern Languages in Graz", Babylonia, no. 3, pp. 4-48.

Slivensky Susanna et al. (2008), "The European Centre for Modern Languages: Recent projects", Cambridge University Press, Language teaching - Surveys and Studies, July 2008, Vol. 41, Part 3,  pp. 435-443.

Spiroupoulou Paulina-Panajota (2000), Fehler in Tertiärsprachenunterricht. Beitrag im Rahmen eines forschungsstipendiums am Europäischen Fremdsprachenzentrum (EFSZ) im Rahmens des Projekts "Mehrsprachigkeitskonzept - Tertiärsprachenlernen - Deutsch nach Englisch" (2000-2003)
Dissertation written under the supervision of Professor Gerhard Neuner in the framework of Project 1.1.2. of the ECML: “Learning more than one language efficiently: tertiary language teaching and learning in Europe. Example: Tertiary Language Learning - German after English”.

Spyropoulou Tassoula (2003), "EAQUALS Annual Conference. European Centre for Modern Languages, Graz, Austria", ELT NEWS, no. 167, January 2003, pp. 1 and 16.

Szladek Emese (2001), "Réflexion sur la formation des enseignants à partir des expériences du pilotage du Projet Étoiles (1.3.3) du CELV".

T

Taillefer Gail (2010), "CercleS Seminar: The role of the Common European Framework of Reference for languages (CEFR) and the European Language Portfolio (ELP) in higher education", CercleS Bulletin, Issue no. 27, Summer 2010, pp. 5-7.

The National Institute for Japanese Language (2003), Tokyo, Japanese Linguistics, no. 13, April 2003, pp. 123-125: article on the ECML, ECML's history, political framework, purposes, member states, organisation and medium-term programme, workshop reports and research results. [in Japanese]

The Sunday Times (2000), "Languages open doors", October 2000, p. 24.

The Sunday Times / Malta (2000), "A language lab for all Europe", 5 November 2000.

The Sunday Times (2001), "'Immersion Project' inaugurated at Franco-Maltese Centre", 11 March 2001.

Thibault Nicole (2009), "LACS project: Language Associations Collaborative Support"Réflexions, May/mai 2009, vol. 28, no. 2.

Times of Malta (2000), "A language lab for all Europe", Times of Malta, 7 November 2000.

U

Undervisningsministeriet (2004), "Fremmedsprog i folkeskolen - fortid og fremtid", Undannelse - Fagenes historie, Undevisningsministeriets tidsskrift, January 2004, pp. 30-35. 

U

Volkshochschulen am Niederrhein (Kooperation der), Leitfaden für Sprachkursleiter, Hueber Verlag, Ismaning, 2007, 1. Auflage.

W

Werner Janne Birke (erscheint), Interkulturelle Kompetenzen: Der Beitrag des REPA zur Konstruktion von Aufgaben (Arbeitstitel), Examensarbeit.