Latest articles
07.12.2020
Romania, Iasi: pluralistic approaches to languages and cultures in the teaching of French as a foreign language and non-linguistic subject classrooms
Dates: 14 and 21 November 2020
Format: online event
Local organisation: Doina SPITA, Vice-President of the International Federation of Teachers of French (Fédération internationale des professeurs de français, FIPF), Iasi, Romania
ECML experts: Ildikó Lőrincz (Hungary), Jean-François de Pietro (Switzerland)
23 participants: 14 secondary school teachers of French as a foreign language, 3 subject teachers teaching in French, 3 students - future teachers of French as a foreign language, 3 university professors (Romania)
Language teachers in the 21st century need the knowledge and know-how to set up working arrangements that help learners to become aware of their plurilingual potential and then to develop it in multilingual communication situations, which are so frequent in both the real and virtual world.
However, it must be acknowledged that such an innovative methodology, adapted to the new challenges of language teaching and learning in the context of plurilingualism, occupies a very modest place in the initial and in-service training programmes of most countries. This is why it is a priority to involve the various teachers and future teachers of and in French in such a training module.
The workshop « Pluralistic approaches to languages and cultures in French as a foreign language and non-linguistic subjects in the French classroom (« Les approches plurielles des langues et des cultures en classe de français langue étrangère (FLE) et de disciplines non linguistiques (DNL) en français ») perfectly met these objectives. At the end of the event, the participants showed that they had understood the challenges of the new methodology, had integrated the opportunities of the Framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures (FREPA) and were even able to design specific autonomous modules and thus to enhance the value of pluralistic approaches and digital technology as a vector of learning motivation.
Doina SPITA, coordinatrice locale de la formation
Romanian version
Ca profesori de limbi ai secolului XXI, avem nevoie să știm să concepem dispozitive de lucru care să-i ajute pe elevi/studenți să-și descopere și conștientizeze potențialul plurilingv pentru a-l putea mai apoi valorifica în situațiile de comunicare multilingvă, atât de frecvente în lumea reală ca și în cea virtuală.
Trebuie să recunoaștem că o asemenea metodologie inovatoare, adaptată noilor provocări ale predării-învățării limbilor în contextul plurilingvismului, ocupă un loc foarte modest în programele de formare inițială și continuă din majoritatea țărilor. Acesta este motivul pentru care considerăm că a-i antrena pe profesorii sau viitorii profesori de franceză sau de DNL în franceză să participe la o asemenea formare reprezintă o prioritate.
Atelierul Les approches plurielles des langues et des cultures en classe de FLE et de DNL en français a răspuns perfect acestor deziderate. La terminarea sa, participanții au putut dovedi că au înțeles provocările noii metodologii, că au integrat oportunitățile CARAP-ului și că sunt capabili să conceapă module specifice autonome valorificând astfel beneficiile abordărilor pluraliste și ale digitalizării ca vectori de motivare a învățării.


02.12.2019
ECML academic seminar "Awakening to languages" (Reims, France, 7-8 October 2019)
Date: 7 and 8 October 2019
Venue: Canopé de la Marne, Reims, France
Organisation: Rectorate of the Academy of Reims, France
ECML experts: Michel Candelier, France; Jean François de Pietro, Switzerland
Participants: the academy's education executives and decision-makers (7 October); teachers and trainers involved in language awareness projects in their schools (8 October)
Pluralistic approaches - in particular language awareness and integrated language didactics - are included in the new curricula in France (2015 and 2016). At the instigation of the Rector of the Academy of Reims, a project aimed at the progressive integration of these approaches in the classroom has been developed and has benefited from the assistance of Michel Candelier and Francis Goullier in its definition.
The seminar supported by the ECML made it possible to draw up a progress report with a view to gradually extending the experiment. This seminar contributed to :
- offering additional training for people who had taken part in the experiments, including practical presentations, cross presentations of the work carried out, giving rise to a critical review (progress made and problems encountered) (one day, plenary sessions and workshops);
- to offer guidance and advice, with the participation of the educational managers who followed up the experiments, in the presence of the Rector;
- to sensitize new staff to these issues;
- to promote the Academy's action among its partners (local authorities);
- to bring together European actors involved in this same dynamic.
All the resources are available on the Padlet « Éveil à la diversité linguistique » ("Awakening to linguistic diversity"), accessible at: https://fr.padlet.com/eric_hornewer/zu1x174rdxbp.
Related links
07.10.2019
"Plurilingual and intercultural competences: descriptors and teaching materials" focusing on curricula: turning intended learning outcomes into achievable targets
Date and venue: 27-28 September 2019, French University in Armenia
Local organiser: Zaruhi Soghomonyan, French University in Armenia
ECML training team: Brigitte Gerber (Switzerland) and Petra Daryai-Hansen (Denmark)
Participants: 25; university teachers, lecturers and one school teacher
As teachers we sometimes find it so difficult to come up with intended learning outcomes per lesson especially when it comes to targeting soft and/or transferrable skills, competences, and attitudes. We often claim that assessing knowledge is easy, since we deal with factual information, yet skills and competences sometimes turn into a nightmare. FREPA(*) descriptors provide an excellent opportunity for teachers to opt for an array of skills and attitudes they will find appropriate for their own curriculum and in line with the National Qualifications Framework of Armenia. The training guided the participants and provided hands-up tool to integrate FREPA into the curriculum thus turning their intended learning outcomes into achievable targets.
Zaruhi Soghomonyan, local organiser
Armenian version:
Որպես դասավանդողներ, հաճախ դժվարանում ենք յուրաքանչյուր դասի շրջանակներում ակնկալվող վերջնարդյունքներ առանձնացնել՝ հատկապես, երբ դրանք վերաբերում են փափուկ եւ/կամ փոխանցելի հմտություններին, կարողություններին: Հաճախ պնդում ենք, որ հեշտ է գնահատել գիտելիքը, քանզի այստեղ հիմնականում գործ ունենք փաստացի տեղեկատվության հետ, մինչդեռ հմտությունների եւ կարողությունների գնահատումը հաճախ կարող է իրական մղձավանջի վերածվել: FREPA նկարագրիչները հիսաքանչ հնարավորություն են տալիս դասավանդողներին ընտրություն կատարել այն հմտություների եւ կարողությունների մեջ, որ նրանք ցանկանում են զարգացնել այս կամ այն դասի շրջանակներում: Նկարագրիչները հեշտությամբ կարելի է համապատասախանեցնել հաստատության ծրագրին, ինչպես նաեւ որակավորումների ազգային շրջանակի պահանջներին: Վերապատրաստման շրջանակներում մասնակիցներին ուղղորդում եւ պրակտիկ գոծիքակազմ տրամադրվեց առ այն, թե ինչպես է կարելի նկարագրիչները վերածել ակնկալվող վերջնարդյունքների՝ հասանելի թիրախներ ամրագրելու համար:
15.11.2018
ECML national training event in Armenia: "Plurilingual and intercultural competences: Descriptors and teaching materials (FREPA)" (Yerevan, 25-26 October 2018)
Date: 25-26 October 2018
Venue: French University in Armenia, Yerevan
Local organiser: Zaruhi Soghomonyan
ECML experts: Petra Daryai-Hansen and Brigitte Gerber
Participants: 36;
- Higher education institution representatives: teachers, chairs heads
- School representatives: teachers of English;
- Instructors from languages centres;
- AELTA (Association of English Language Teachers of Armenia) representatives;
- Cambridge Assessment English representative
As has been very precisely highlighted by one of the participants of the workshop-training, we have witnessed a number of turbulent periods; we have been school children during the Soviet Union, when we were taught mostly by grammar-translation method, with very small accent on production, then after the independence, when undertaking our higher education, we were taught that it is no good to compare languages while teaching those, because of negative interference, and after graduation, when participating in an array of training, workshops and seminars we have been exposed to the conviction that no languages should be taught in isolation, since nothing in this world can exist if it does not coexist with other things.
This particular training came to ascertain our conviction that being aware of differences helps to avoid interference. Among other important and key ideas the participants have harvested, the one that will definitely turn into a slogan states that “Every opportunity should be grasped in order to encourage pupils to use knowledge and competences acquired in languages they are taught or know, in order to highlight points of convergence, and to help them to understand how languages work, and to develop their plurilingual repertoires in an optimal way”.
This workshop is unique in its kind, since it is thoroughly tailored in line with the needs of the target audience, it is not a mass event, where the only thing the participants get is networking, spending their time, and if fortunate enough, learning something new.
Zaruhi Soghomonyan
ARMENIAN VERSION
Ինչպես իրավացիորեն նշվեց աշխատաժողովի մասնակիցներից մեկի կողմից, մենք ականատես ենք եղել մի շարք վայրիվերումների. մասնավորապես՝ դպրոցական տարիներին սովորել ենք հիմնականում քերականական-թարգմանական մեթոդով, Սովետական Միության փլուզումից հետո մեզ հավաստիացնում էին, որ չի կարելի լեզու դասավանդել այլ լեզուների հետ համեմատությամբ, քանզի առկա տարբերությունները կարող են շփոթի առարկա դառնալ, բուհն ավարտելուց հետո այն աշխատաժողովները, սեմինարներն ու վերապատրաստումները, որոնց մասնակցում էինք «աղաղակում» էին, որ ոչ մի լեզու չի կարող մեկուսացված դասավանդվել, թեկուզ և այն պարզ պատճառով, որ բնության մեջ ոչինչ մեկուսի չէ և չի կարող գոյություն ունենալ, եթե չգոյակցի այլ երևույթների կամ իրերի հետ: Սույն աշխատաժողովը եկավ արմատավորելու մեր այն համոզմունքը, որ անհրաժեշտ է ի ցույց դնել լեզուների միջև գոյություն ունեցող տարբերությունները՝ բացասական 4 միջամտությունից խուսափելու համար: Աշխատաժողովի ընթացքում ստացված գաղափարներից թերևս ամենաթևավորը, որը կարգախոսի էր վերածվել բոլոր մասնակիցների համար այն է, որ յուրաքանչյուր հնարավորություն պետք է օգտագործվի, որպեսզի սովորողներին խրախուսվի օգտագործել այն գիտելիքները և հմտությունները, որ ստացել են լեզուների ուսուցման ընթացքում, որպեսզի օգնենք նրանց հասկանալ, թե ինչպես են լեզուներն աշխատում, ինչպես նաև օպտիմալ կերպով զարգացնենք սովորողների բազմալեզվական ռեպերտուարը: Սույն աշխատաժողովը յուրօրինակ է իր տեսակի մեջ, քանզի այն լիովին թիրախահեն է. լիովին արտացոլում է մասնակիցների կարիքները և այն չի կարելի դասել այնպիսի աշխատաժողովների շարքին, որոնք մասսայական բնույթ են կրում, և դրանց միակ ավելացված արժեքն այն է, որ հնարավորություն են ընձեռում կապեր հաստատել, ժամանակ անցկացնել, և, լավագույն դեպքում՝ ինչ-ինչ բաներ սովորել:
13.11.2018
ECML training in Greece on “Plurilingual and intercultural competences: descriptors and teaching materials (FREPA)” (6-7 September 2018, Corfu)
Local organisation: Chaïdo Natsi, Ioannina Regional Training Centre, in collaboration with the Regional Departments of Primary and Secondary Education of the Ionian Islands and Epirus.
ECML experts: Ildikó Lőrincz and Jean-François de Pietro.
Participants: 34; foreign language teachers (French, English, and German), school counsellors in French, English and Greek, foreign language teacher trainers, a student from the Ionian University of Corfu (Department of Foreign Languages Translation and Interpreting), a professor from the Aristotle University of Thessaloniki (Department of French Language and Literature) and the Education Cooperation Attaché of the Institut français in Greece.
*****
During this training event, 34 participants had the opportunity to familiarize themselves with the pluralistic approaches and tools offered by the website of the Framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures (FREPA), namely descriptors, online learning materials, as well as (self-)training modules.
The trainers created an excellent working atmosphere maintaining a good balance between time spent on theory and time devoted to participants' reactions. They helped the participants both to recognize the specific benefits of pluralistic approaches and to enrich their own knowledge and skills in order to help their learners to develop their plurilingual and intercultural skills in a concrete way.
Participants were able to identify the links between the FREPA descriptors and the orientations of their curriculum through exchanges on: the educational context of the participants; didactic and pedagogical challenges that teachers expect to encounter during their teaching and concrete examples from the European context.
As a result of the event, participants feel they are now able to design teaching and learning activities that involve several linguistic and cultural varieties and also to integrate pedagogical activities that foster a positive perception of different languages and cultures.
Chaïdo Natsi, local coordinator
Greek version:
Στη διάρκεια αυτής της επιμόρφωσης οι συμμετέχοντες είχαν την ευκαιρία να εξοικειωθούν με τις πλουραλιστικές προσεγγίσεις και τα εργαλεία που προσφέρονται στην ιστοσελίδα του CARAP/FREPA, δηλαδή τους περιγραφητές, το διαδικτυακό διδακτικό υλικό, και τις ενότητες (αυτο -) επιμόρφωσης.
Συγκεκριμένα, οι επιμορφωτές, δημιουργώντας μια καλή ατμόσφαιρα εργασίας και διατηρώντας μια καλή ισορροπία μεταξύ του χρόνου που δαπανήθηκε για τη θεωρία και αυτού που δόθηκε για τις αντιδράσεις των συμμετεχόντων, τους βοήθησαν αφενός, να αναγνωρίσουν την προσφορά των πλουραλιστικών προσεγγίσεων και, αφετέρου, να εμπλουτίσουν τις γνώσεις και τις δεξιότητές τους, προκειμένου να βοηθήσουν με συγκεκριμένο τρόπο τους μαθητές τους να αναπτύξουν τις πολυγλωσσικές και διαπολιτισμικές τους δεξιότητες.
Η γόνιμη ανταλλαγή απόψεων σχετικά με δυσκολίες διδακτικής και παιδαγωγικής φύσης που οι καθηγητές πιστεύουν ότι θα συναντήσουν κατά τη διάρκεια της διδασκαλίας και παραδείγματα τόσο από το ευρωπαϊκό πλαίσιο, όσο και από το εκπαιδευτικό πλαίσιο των συμμετεχόντων, επέτρεψε στους εκπαιδευτικούς να ανακαλύψουν τις συνδέσεις ανάμεσα στους περιγραφητές του CARAP/FREPA και τις κατευθύνσεις του προγράμματος σπουδών τους.
Οι συμμετέχοντες θεωρούν ότι μπορούν να αναπτύξουν δραστηριότητες διδασκαλίας-εκμάθησης που να περιλαμβάνουν πολλές γλωσσικές και πολιτισμικές ποικιλίες και επίσης να ενσωματώσουν παιδαγωγικές δραστηριότητες που θα επιτρέπουν μια θετική αντίληψη για τις διαφορετικές γλώσσες και πολιτισμούς.