en  fr  de
  1. Startseite
  2.  > 
    Programm
  3.  > 
    2020-2023
  4.  > 
    Practices and criteria to assess home/heritage languages’ competences of pupils (incl.migrants)
  5.  > 
    Présentation d'approches en Irlande

Resources for assessing the home language competences of migrant pupils

This page will be available in English in 2024. Please refer to the pages in French for now.
survey

Présentation d'approches en Irlande

Un dispositif récent et en pleine évolution - évaluation des compétences familiales pour les élèves originaires d’un état membre de l’Union Européenne au cours du parcours scolaire

Retourner vers l'aperçu

Contexte

En Irlande, l’évaluation a un fonctionnement centralisé : les évaluations se réalisent sous la direction de La Commission d’État des examens La Commission d’Etat des examens a été créée en mars 2003. Elle est responsable de l’élaboration, de l’évaluation, de l’accréditation et de la certification des examens de niveau secondaire : le Junior Certificate - opérant à la fin du secondaire inférieur - et le Leaving Certificate opérant à la fin du secondaire supérieur.

Source: Eurydice 2021-2022

Quelques chiffres :

Selon le recensement de 2016, 13 % de la population totale soit 612 000 personnes parlent à la maison une autre langue que l’irlandais et l’anglais, dont presque 184 000 sont nées en Irlande et 428 000 sont nés ailleurs (Central Statistics Office, 2016, p. 52)

Évaluation des compétences en langues familiales

Non présente dans le curriculum (LNC) pour passage au niveau d’études supérieures, session de 2021

Pendant la situation sanitaire Covid-19, cette évaluation sommative de façon exceptionnelle, en 2021 seulement, n’a porté que sur les compétences écrites. L'évaluation a été encadrée par le Ministère de l’Éducation (Department of Education) :

  • conception du test,
  • formation à l'évaluation,
  • passation du test et suivi.

Le test consistait en des tâches de compréhension écrite d'un texte, suivies de questions ouvertes de complexité croissante et d'une tâche d'écriture (rédaction choisie sur deux sujets donnés).

L'objectif de cette évaluation était de maintenir la mise en place d'une approche standardisée de l'évaluation des compétences écrites pour 18 langues européennes qui ne font pas partie du curriculum national et de permettre aux élèves locuteurs de ces langues de faire valoir leurs compétences dans le cursus scolaire.

L'évaluation était ouverte à tous les élèves qui sont locuteurs d’une des langues proposées dans le processus de certification et sont inscrits à un programme scolaire menant au Leaving Certificate. Les élèves pouvaient s'inscrire au test par l'intermédiaire de l'école. Les évaluateurs étaient des enseignant·e·s de ces langues familiales européennes, enseignant·e·s universitaires, professeur·e·s des écoles enseignant·e·s d'écoles du dimanche  Les écoles du dimanche (Sunday schools) sont des institutions éducatives privées, généralement (mais pas toujours) d’obédience chrétienne. Elles proposent des enseignements dans une langue familiale. ou membres d’associations. Le Ministère de l'éducation irlandais (Department of Education) a travaillé avec le service des langues après le primaire en Irlande (Post-Primary Languages Ireland 2.e. PPLI)   Le Post-Primary Languages Ireland (PPLI) fondé en 2000 et financé par le Ministère de l’Education d’Irlande fournit une expertise et un soutien pour l'enseignement et l'apprentissage des langues étrangères en Irlande. Le PPLI est responsable de la mise en œuvre des actions clés du plan stratégique du Ministère de l’Education intitulé Languages Connect - Ireland's Strategy for Foreign Languages in Education 2017-2026 qui a été publié par le gouvernement irlandais en décembre 2017. sur ce projet. Les ambassades concernées par des langues non curriculaires ont aidé à diffuser l'information et à trouver les évaluateur·e·s. Ces derniers ont été formés lors de deux sessions de 2 heures en ligne. La première formation a précédé les examens et a permis de connaître les épreuves types et les modalités de correction à partir d'exemples de corrections. Ensuite, une deuxième réunion a eu lieu après l'examen, au cours de laquelle les évaluateurs ont eu l'occasion de discuter de leurs pratiques de corrections, en particulier d'aligner la correction des essais produits par les candidats.

Les résultats font partie du dossier académique final (Leaving Certificate) en 2021 et sont pris en compte dans le dossier d'inscription à l'université.

Il s'agissait d'une épreuve écrite, de type sommatif, évaluant la compréhension écrite et l’expression écrite au « niveau élevé » [ce qui correspond au niveau B1 du CECRL], dont la durée était de 1,5 heure. Il s'agissait d'un test de type monolingue (une seule langue dans les supports, les consignes, etc.). Les copies des élèves ont été évaluées sur une échelle de 40 points déclinés en 5 niveaux (« five points quality continuum ») : très bien 36-40 points, bien 28-35 points, correct 20-27 points, faible 12-19 points, pauvre 0-11 points. La validité des corrections était garantie par une correction en deux temps : d'abord, l'évaluateur· linguistique a proposé une note provisoire en plaçant le ou la candidat·e sur l'un des 5 niveaux, puis dans une phase collaborative (NCL language alignment meeting) les évaluateur·e·s en binômes ou en petits groupes ont revu leurs corrections sur la base de leurs échantillons en les comparant aux standards requis pour chacun des 5 niveaux du continuum de qualité. La note finale, formulée en pourcentage (allant de 0 à 100) a été attribuée après ce dialogue entre professionnels. Pour accéder aux standards pour chacun des 5 niveau cliquez ici

Témoignages

Anciens élèves ayant passé une évaluation dans une langues familiale intégrées dans le curriculum (chinois, lituanien, polonais ou portugais)

Élève ayant le polonais comme langue familiale

« Le Leaving Certificate clôturait les douze années de ma scolarité. Pour moi, c'était l'occasion de prouver mes connaissances. C'est aussi la plus grande réussite de ma vie jusqu'à présent. Je suis fier de réussir le test de la langue de ma famille. Cela intensifie mon lien avec mon pays d'origine. Obtenir une bonne note en polonais me prouve que je connais ma langue aussi bien que mes camarades en Pologne. Ce résultat obtenu au Leaving Certificate en polonais m'offrira des opportunités à l'avenir, car il certifie mon bilinguisme »

Élève ayant le polonais comme langue familiale « J’ai éprouvé un sentiment de fierté de savoir que ma langue est assez importante pour en faire un test de compétence. »
Élève ayant le lituanien comme langue familiale « Le lituanien est ma langue maternelle et j’ai passé le LC (Leaving Certificat – le baccalaureat). C'était important pour moi et ma famille et j'espère que cette langue sera une matière comme l'allemand et le français dans les écoles irlandaises ordinaires. »

Évaluation des compétences en langues familiales non curriculaires

Pour un passage au niveau d’études supérieures

En vertu de l’article 149 du traité de Nice « pour développer la dimension européenne de l’éducation, notamment par l’enseignement et la diffusion des langues des États membres », et pour répondre à une sensibilisation accrue au multilinguisme et à l’importance de la prise en compte de la diversité en éducation, l’Irlande a choisi d’offrir aux élèves de secondaire supérieur la possibilité d'être évalués dans certaines langues de l’Union Européenne. Le modèle de cette évaluation sommative (examen de Leaving Certificate)   L’examen du Leaving Certificate est l’examen final de l’enseignement secondaire et est passé lorsque les élèves ont généralement 17 ou 18 ans. Des syllabus sont disponibles dans plus de 30 matières et les élèves sont tenus de suivre au moins cinq matières, dont l’une doit être l’irlandais.

Source: Eurydice 2021-2022. State Examinations Commission Examinations 2022 Media Information Pack; pp. 23-24; juin 2022
est basé sur l'épreuve écrite de première langue étrangère du baccalauréat européen. Il s’agit de langues qui ne font pas partie du curriculum.

Les élèves peuvent choisir afin d’être évalués dans leurs compétences suivant les critères suivants :

  • l’élève est locuteur d’une langue proposée par la certification, et acquise dans son environnement familial,
  • il/elle est inscrit à un programme scolaire menant au Leaving Certificate,
  • une seule langue familiale non présente dans le curriculum peut être évaluée,
  • les candidat·e·s sont originaires d'un État membre de l'Union européenne.

En 2021, les langues non présentes dans le curriculum dont les compétences des élèves sont évaluées dans le cadre du Leaving Certificate étaient les suivantes :
bulgare, croate, danois, estonien, finnois, grec, hongrois letton, lituanien, maltais, néerlandais, polonais, portugais, roumain, slovaque, slovène, tchèque.

L'évaluation faisant partie du processus d’admission aux établissements de formation supérieure est gérée par le Bureau central d’applications(Central Applications Office, CAO)   Le Central Applications Office (CAO) traite les demandes d'admission pour le premier cycle des établissements de formation supérieur (EFS) irlandais. selon des critères définis par les universités. Les résultats obtenus par les élèves font partie de leur dossier d’admission à l’université.

Évaluation sommative des compétences en chinois, lituanien, polonais et portugais 

Langues curriculaires pour passage au niveau d’études supérieures

En 2020, 4 nouvelles langues, sélectionnées sur la base de statistiques démographiques (nombre de locuteurs scolarisés parlant ces langues) ont été introduites dans le programme de l’enseignement secondaire irlandais : le chinois, le lituanien, le polonais et le portugais. Ces 4 langues complètent l’offre curriculaire en matières de langues vivantes composée du français, de l’espagnol et de l’allemand. En d’autres termes, le chinois, le lithuanien, le polonais et le portugais sont évalués en tant que langues vivantes. Les élèves qui le souhaitent peuvent choisir ces langues et bénéficier d’un enseignement de 180 heures pendant deux ans, au rythme de 3 heures par semaine. Le PPLI fournit des enseignant·e·s hors quota ou peut faciliter une affectation supplémentaire lorsqu'il y a une demande d’au minium sept élèves. Les écoles ouvrent des classes pour 8 élèves ou plus.

L’élaboration et l’organisation de l’évaluation des 4 langues familiales curriculaires intégrées dans le curriculum est standardisée et réalisée sous la direction de la Commission des examens d’État. C’est une évaluation sommative, pouvant être pris en compte comme une des 6 ou 8 matières du Leaving Certificat, l’évaluation finale de l’enseignement secondaire. Elle est bilingue : la consigne de l’épreuve de compréhension écrite est donnée dans la langue cible (LC) et la réponse est attendue pour les tâches de compréhension écrites en LC et en anglais pour les tâches de médiation. Pour ce qui est de la tâche de compréhension écrite, la consigne est donnée en anglais, les questions et les réponses sont formulées/attendues dans la langue cible. Cette épreuve est passée dans les établissements d'enseignement secondaire et est organisée et supervisée par la Commission des examens d'État.

Ce sont les élèves ayant terminé le cycle secondaire inférieur (élèves de 12 à 15 ans) et fréquentant l’école secondaire supérieure qui, à partir de l’âge de 16 ans, sont concernés par ces épreuves. Les résultats font partie du dossier scolaire final de l’école secondaire (Leaving Certificat) et pouvant être pris en compte lors de l’entrée à l’université, cette évaluation constitue une reconnaissance institutionnelle valorisant les langues familiales dans le parcours scolaire en Irlande.

L’évaluation est proposée à un niveau intermédiaire (ordinary, lower) et à un niveau élevé (higher) correspondant respectivement au niveax CECRL A2 et B1. La passation des épreuves est organisée à l’école, par les enseignant·e·s de la langue familiale. Pour en savoir plus

Témoignages

Anciens élèves ayant passé une évaluation de leur langue familiale comme langue non curriculaire :

Élève ayant le bulgare comme langue familiale

« Cela m'a permis de valider la troisième langue pour l'admission à l'université. J'ai acquis une meilleure compréhension de l'aspect écrit de la langue. Cet examen me donne la preuve que je parle couramment une autre langue, ce qui me rendra plus employable, et ma famille m'a soutenu tout au long du processus. »

Élève ayant le roumain comme langue familiale « Cela signifiait progresser dans ma langue maternelle à un niveau plus élevé que celui attendu chez un enfant né dans un autre pays et ne parlant le roumain qu’à la maison. »

Cette partie a été réalisée avec la contribution de A. Grochola, Chargée d’éducation, Education Officier, PPLI Post-primary Language Learning.