Mauvais et bons exemples

De l'absolument inacceptable au tout à fait approprié, voici quelques messages e-mail envoyés par des étudiants à leur professeur d'anglais. Les lecteurs devront se souvenir que les étudiants français, à leur décharge, sont peu familiarisés aux situations de correspondance avec leur professeur, que ce soit sur papier ou de façon électronique :

Ici le message, en français (malgré les conventions clairement établies au départ avec le professeur d'anglais destinataire), ne présente aucune majuscule, pas la moindre salutation ni formule de politesse finale. On peut dire que l'expéditeur a pratiquement déféqué son message à son professeur. 

Ceci est un peu mieux, mais il n'y a toujours ni majuscules, même au prénom de l'expéditrice, ni ponctuation appropriée. La formule finale est très cavalière, étant donné le contexte, évident, étudiant / professeur. 
De nouveau une ouverture pour le moins informelle, pratiquement pas de majuscules, et un usage tout à fait abusif des abréviations, qui s'il est acceptable dans une relation d'égal à égal est ici parfaitement déplacé. Aussi, l'utilisation du correcteur orthographique disponible sur tous les clients e-mail serait indiqué...
Mis à part les points d'exclamation en surnombre, et peut-être le ton familier, voici un message relativement poli et courtois, qui respecte les conventions de présentation en séparant bien salutations et formules de politesses du corps de message.
Ceci est parfait. L'orthographe, les majuscules et la présentation sont correctes,  —bien que tous les paragraphes auraient pu être alignés gauche. Le ton est tout à fait approprié.