en  fr  de
  1. Accueil
  2.  > 
    Programme
  3.  > 
    2020-2023
  4.  > 
    Médiation dans l’enseignement, l’apprentissage et l’évaluation des langues
  5.  > 
    Assess mediation

How to assess mediation

METLA tasks can be used for both formative and summative assessment. The METLA project places particular emphasis on formative assessment. In fact many METLA tasks contain components which encourage learners to reflect on their performance and progress and to carry out a self-assessment task. 

Formative assessment

Formative assessment of mediation

Formative assessment methods provide ongoing information on how students are progressing and support the learning process. In the classroom formative assessment of mediation can be made by means of: 

  • Journals/Logs: students make daily entries in a diary referring to their progress. Teachers ask students to create a journal or a learning log, in which both teachers and learners write and through which they collaborate. 
  • Portfolios: collection of students’ work (mainly written but a portfolio could also include drawings, videos, etc.). They demonstrate the evolution of students’ work. Portfolios can be done either in the foreign language or in any language brought into the classroom. The teacher should bear in mind that s/he can exploit technology and involves students in making their e-portfolio, i.e., an electronic version of a portfolio to record and share their work, reflect on their learning and receive feedback
  • Self-assessment grids or reflection tasks: Getting learners to reflect on their own performance on the basis of certain criteria is what self-assessment involves. Reflection tasks are those tasks which ask learners to track their learning progress, identify areas of strengths and weaknesses, reflect on strategies they used in order to carry out the mediation task etc. 

EXAMPLES:

In Tasks 22 and 23 (project activity) students are asked to select information from various sources in Language A (video and texts) and create an informative poster which will provide first-aid instructions about heat exhaustion in Greece and Finland. The students then present their work in front of a small group of students. A reflection task is provided at the end of the lesson and which includes questions about the strategies they used in order to create their own poster. These questions encourage them to reflect on the steps they followed in order to carry out Tasks 22 and 23 as a whole. 

In Task 31, at the end of the lesson, students have to reflect on their own motivation regarding the theme and the tasks, and reflect on their use of previously acquired linguistic and cultural knowledge. In a subsequent phase, they have to summarise what they have learnt. 


Mediation test-tasks  

Testing mediation 

Testing, as a form of summative assessment, focuses on eliciting a specific sample of performance. Mediation tasks could be used in summative assessment ranging from classroom tests to standardised examinations. For example here (https://rcel2.enl.uoa.gr/kpg/en_index.htm) the Greek national foreign language examinations system, known as KPG exams, offers exams in English, French, German, Italian, Spanish and Turkish. Following the CEFR six level proficiency scales, it is a high‐stakes exam battery which focuses on the use of language in different contexts. Taking an intercultural perspective, it measures candidates’ ability to mediate by including written and oral mediation tasks involving Greek and the foreign language that is assessed.

Some key questions to consider before creating cross-linguistic mediation test tasks: 

  1. What is the purpose of the test? (citizenship purposes, to satisfy entry requirements in specific courses etc.)
  2. Who is the test for? What are the characteristics of test takers? (age, educational level etc.) What is the proficiency level of the learners that are taking the test? 
  3. What languages to include? (Language A - Source text and Language B - Target text or other languages) 
  4. What CEFR-CV scales are relevant? Which can-do statements are to be evaluated? 
  5. Is the aim of the test to assess written, oral mediation or both? 
  6. What evaluation criteria will be used? 

Examples of  grading criteria for cross-linguistic mediation tests could include the following: 

  1. Is the output text appropriate for the context of the situation and does it take into account text conventions? 
  2. Does the output text contain pertinent information from the source text? Has source information been relayed accurately?
  3. Have mediation strategies been appropriately chosen (streamlining a text, breaking down complicated information etc.) with respect to the aims of the task ? 

Find here an example of a test description (pdf).